I Chronicles 1

ADAM, Seth, Enós,
Adam, Set, Enos,
Cainán, Mahalaleel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Jared,
Enoch, Mathusalem, Lamech,
Enok, Metusalah, Lamek,
Noé, Sem, Châm, y Japhet.
Noah, Sem, Kam og Jafet.
Los hijos de Japhet: Gomer, Magog, Dadai, Javán, Tubal, Mesech, y Thiras.
Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Los hijos de Gomer: Askenaz, Riphath, y Thogorma.
Og Gomers sønner var Askenas og Difat og Togarma.
Los hijos de Javán: Elisa, Tharsis, Chîthim, y Dodanim.
Og Javans sønner var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
Los hijos de Châm: Chûs, Misraim, Phuth, y Canaán.
Kams sønner var Kus og Misra'im, Put og Kana'an.
Los hijos de Chûs: Seba, Havila, Sabtha, Raema, y Sabtechâ. Y los hijos de Raema: Seba y Dedán.
Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
Chûs engendró á Nimrod: éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
Og Kus fikk en sønn som hette Nimrod; han var den første som fikk velde på jorden.
Misram engendró á Ludim, Ananim, Laabim, Nephtuim,
Og Misra'im var stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
Phetrusim y Casluim: de éstos salieron los Filisteos, y los Caphtoreos.
og patruserne og kasluherne, som filistrene stammer fra, og kaftorerne.
Canaán engendró á Sidón, su primogénito;
Og Kana'an blev far til Sidon - det var hans førstefødte - og Het
Y al Hetheo, y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo;
og jebusittene og amorittene og girgasittene
Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo;
og hevittene og arkittene og sinittene
Al Aradeo, y al Samareo, y al Hamatheo.
og arvadittene og semarittene og hamatittene.
Los hijos de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Gether, y Mesech.
Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
Arphaxad engendró á Sela, y Sela engendró á Heber.
Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk Eber.
Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fué Peleg, por cuanto en sus días fué dividida la tierra; y el nombre de su hermano fué Joctán.
Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden, og hans bror hette Joktan.
Y Joctán engendró á Elmodad, Seleph, Asarmaveth, y Jera,
Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Á Adoram también, á Uzal, Dicla,
og Hadoram og Usal og Dikla
Hebal, Abimael, Seba,
og Ebal og Abimael og Sjeba
Ophir, Havila, y Jobab: todos hijos de Joctán.
og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
Sem, Arphaxad, Sela,
Sem, Arpaksad, Salah,
Heber, Peleg, Reu,
Eber, Peleg, Re'u,
Serug, Nachôr, Tharé,
Serug, Nakor, Tarah,
Y Abram, el cual es Abraham.
Abram, det er Abraham.
Los hijos de Abraham: Isaac é Ismael.
Abrahams sønner var Isak og Ismael.
Y éstas son sus descendencias: el primogénito de Ismael, Nabajoth; después Cedar, Adbeel, Misam,
Dette er deres ætter: Nebajot, Ismaels førstefødte, og Kedar og Adbe'el og Mibsam.
Misma, Duma, Maasa, Hadad, Tema, Jetur, Naphis, y Cedma. Éstos son los hijos de Ismael.
Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
Y Cethura, concubina de Abraham, parió á Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac, y á Súa.
Jetur, Nafis og Kedma; dette var Ismaels venner.
Los hijos de Jobsán: Seba y Dedán.
Og de sønner som Abrahams medhustru Ketura fødte, var: Simran og Joksan og Medan og Midian og Jisbak og Suah; og Joksans sønner var Sjeba og Dedan;
Los hijos de Madián: Epha, Epher, Henoch, Abida, y Eldaa; todos éstos fueron hijos de Cethura.
og Midians sønner var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda'a. Alle disse var Keturas sønner.
Y Abraham engendró á Isaac: y los hijos de Isaac fueron Esaú é Israel.
Og Abraham fikk sønnen Isak. Isaks sønner var Esau og Israel.
Los hijos de Esaú: Eliphas, Rehuel, Jeús, Jalam, y Cora.
Esaus sønner var Elifas, Re'uel og Je'us og Jaelam og Korah.
Los hijos de Eliphas: Themán, Omar, Sephi, Hatham, Chênas, Timna, y Amalec.
Elifas' sønner var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenas og Timna og Amalek.
Los hijos de Rehuel: Nahath, Zera, Samma, y Mizza.
Re'uels sønner var Nahat, Serah, Samma og Missa.
Los hijos de Seir: Lotán, Sobal, Sibeón, Ana, Disón, Eser, y Disán.
Og Se'irs sønner var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
Los hijos de Lotán: Hori, y Homam: y Timna fué hermana de Lotán.
Og Lotans sønner var Hori og Homam; og Lotans søster var Timna.
Los hijos de Sobal: Alian, Manahach, Ebal, Sephi y Oman. Los hijos de Sibehom: Aia, y Ana.
Sobals sønner var Aljan og Manahat og Ebal, Sefi og Onam; og Sibeons sønner var Aja og Ana.
Disón fué hijo de Ana: y los hijos de Disón; Hamrán, Hesbán, Ithrán y Chêrán.
Anas sønn var Dison; og Disons sønner var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
Los hijos de Eser: Bilham, Zaaván, y Jaacán. Los hijos de Disán: Hus y Arán.
Esers sønner var Bilhan og Sa'avan og Ja'akan; Disans sønner var Us og Aran.
Y éstos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel Belah, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad fué Dinaba.
Og dette var de konger som regjerte i Edom-landet før det regjerte nogen konge over Israels barn: Bela, Beors sønn; hans by hette Dinhaba.
Y muerto Belah, reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera, de Bosra.
Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra, konge i hans sted.
Y muerto Jobab reinó en su lugar Husam, de la tierra de los Themanos.
Da Jobab døde, blev Husam fra temanittenes land konge i hans sted.
Muerto Husam, reinó en su lugar Adad, hijo de Bedad, el cual hirió á Madián en la campaña de Moab: y el nombre de su ciudad fué Avith.
Da Husam døde, blev Hadad, Bedads sønn, konge i hans sted; det var han som slo midianittene på Moabs mark; hans by hette Ajut.
Muerto Adad, reinó en su lugar Samla, de Masreca.
Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted.
Muerto también Samla, reinó en su lugar Saúl de Rehoboth, que está junto al río.
Da Samla døde, blev Saul fra Rehobot ved elven konge i hans sted.
Y muerto Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán, hijo de Achbor.
Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted.
Y muerto Baal-hanán, reinó en su lugar Adad, el nombre de cuya ciudad fué Pai; y el nombre de su mujer Meetabel, hija de Matred, y ésta de Mezaab.
Da Ba'al-Hanan døde, blev Hadad konge i hans sted; hans by hette Pa'i, og hans hustru hette Mehetabel, datter av Matred, Mesahabs datter.
Muerto Adad, sucedieron los duques en Edom: el duque Timna, el duque Alia, el duque Jetheth,
Og Hadad døde. Og Edoms stammefyrster var: stammefyrsten Timna, stammefyrsten Alja, stammefyrsten Jetet,
El duque Oholibama, el duque Ela, el duque Phinón,
stammefyrsten Oholibama, stammefyrsten Ela, stammefyrsten Pinon,
El duque Chênaz, el duque Themán, el duque Mibzar,
stammefyrsten Kenas, stammefyrsten Teman, stammefyrsten Mibsar,
El duque Magdiel, el duque Iram. Éstos fueron los duques de Edom.
stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster.