Proverbs 21

COMO los repartimientos de las aguas, así está el corazón del rey en la mano de JEHOVÁ: Á todo lo que quiere lo inclina.
Rano velona eo an-tànan'i Jehovah ny fon'ny mpanjaka, Ka tarihiny amin'izay tiany.
Todo camino del hombre es recto en su opinión: Mas JEHOVÁ pesa los corazones.
Ataon'ny olona ho marina avokoa ny lalana rehetra alehany; Fa Jehovah ihany no Mpandanja ny fo.
Hacer justicia y juicio es á JEHOVÁ Más agradable que sacrificio.
Ny hanao izay marina sy mahitsy No sitrak'i Jehovah mihoatra noho ny fanatitra alatsa-drà.
Altivez de ojos, y orgullo de corazón, Y el brillo de los impíos, son pecado.
Ny fiandranandran'ny maso sy ny fiavonavon'ny fo Izay jiron'ny ratsy fanahy dia ota.
Los pensamientos del solícito ciertamente van á abundancia; Mas todo presuroso, indefectiblemente á pobreza.
Ny hevitry ny mazoto dia mampanan-karena; Fa ny maimaika rehetra dia halahelo ihany.
Allegar tesoros con lengua de mentira, Es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte.
Ny fahazoan-karena amin'ny lela mandainga Dia fofonaina mihelina ho an'izay mitady fahafatesana.
La rapiña de los impíos los destruirá; Por cuanto no quisieron hacer juicio.
Ny fitohatohan'ny ratsy fanahy hamongotra azy, Satria mandà tsy hanao izay marina izy.
El camino del hombre perverso es torcido y extraño: Mas la obra del limpio es recta.
Miolikolika ny lalan'ny mavesa-keloka; Fa mahitsy ny ataon'ny madio.
Mejor es vivir en un rincón de zaquizamí. Que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
Aleo mitoetra eo an-joron'ny tampon-trano Toy izay hiray trano amin'ny vehivavy tia ady.
El alma del impío desea mal: Su prójimo no le parece bien.
Ny fanahin'ny ratsy fanahy maniry ny ratsy, Ka na dia ny havany aza tsy mahita fitia eo imasony.
Cuando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio; Y cuando se amonestare al sabio, aprenderá ciencia.
Raha ampijalina ny mpaniratsira, dia ho hendry ny kely saina; Ary raha toroan-kevitra ny hendry, dia hahazo fahalalana izy.
Considera el justo la casa del impío: Cómo los impíos son trastornados por el mal.
Ny Iray Marina no mandinika ny tranon'ny ratsy fanahy Ka mamarina azy ho amin'ny loza.
El que cierra su oído al clamor del pobre, También él clamará, y no será oído.
Izay manentsin-tadiny amin'ny fitarainan'ny malahelo, Dia mba hitaraina kosa izy, fa tsy hohenoina.
El presente en secreto amansa el furor, Y el don en el seno, la fuerte ira.
Ny fanomezana mangingina mampionona ny fahatezerana, Ary ny kolikoly amin'ny takona mampitsahatra ny fahavinirana mafy.
Alegría es al justo hacer juicio; Mas quebrantamiento á los que hacen iniquidad.
Fifalian'ny marina ny hanao araka ny rariny; Fa zava-mahatahotra ny mpanao ratsy kosa izany.
El hombre que se extravía del camino de la sabiduría, Vendrá á parar en la compañía de los muertos.
Ny olona izay mivily miala amin'ny lalan'ny fahendrena Dia hitoetra ao amin'ny fivorian'ny fanahin'ny maty.
Hombre necesitado será el que ama el deleite: Y el que ama el vino y ungüentos no enriquecerá.
Izay tia fanaranam-po dia olona halahelo, Eny, izay tia divay sy diloilo tsy mba hanan-karena.
El rescate del justo es el impío, Y por los rectos el prevaricador.
Ny ratsy fanahy dia ho avotry ny marina, Ary ny mpivadika ho solon'ny mahitsy.
Mejor es morar en tierra del desierto, Que con la mujer rencillosa é iracunda.
Aleo mitoetra any an-efitra Toy izay amin'ny vehivavy tia ady sady foizina.
Tesoro codiciable y pingüe hay en la casa del sabio; Mas el hombre insensato lo disipará.
Harena mahafinaritra sy diloilo no ao amin'ny tranon'ny hendry; Fa ny adala mandany azy.
El que sigue la justicia y la misericordia, Hallará la vida, la justicia, y la honra.
Izay fatra-panaraka fahamarinana sy famindram-po Dia hahazo fiainana sy fahamarinana ary voninahitra.
La ciudad de los fuertes tomó el sabio, Y derribó la fuerza en que ella confiaba.
Ny hendry mananika ny vohitry ny mahery Ka mandrodana ny fiarovana mafy izay itokiany.
El que guarda su boca y su lengua, Su alma guarda de angustias.
Izay miambina ny vavany sy ny lelany Dia miaro ny fanahiny tsy ho azom-pahoriana.
Soberbio y presuntuoso escarnecedor es el nombre Del que obra con orgullosa saña.
Izay mirehareha sy miavonavona no atao hoe mpaniratsira, Dia izay olona fatra-piavonavona.
El deseo del perezoso le mata, Porque sus manos no quieren trabajar.
Ny fanirian'ny malaina hahafaty azy, Satria ny tànany tsy mety miasa tsinona;
Hay quien todo el día codicia: Mas el justo da, y no desperdicia.
Maniry fatratra mandritra ny andro izy; Fa ny marina kosa manome ka tsy mba mahihitra.
El sacrificio de los impíos es abominación: ¡Cuánto más ofreciéndolo con maldad!
Ny fanatitry ny ratsy fanahy dia fahavetavetana, Ka indrindra raha amin'ny sain-dratsy no itondrany azy.
El testigo mentiroso perecerá: Mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.
Ho faty ny vavolombelona mandainga; Fa izay mihaino dia hiteny mandrakariva.
El hombre impío afirma rostro: Mas el recto ordena sus caminos.
Ny ratsy fanahy mampiseho ny fahasahisahiany amin'ny tarehiny; Fa ny marina kosa dia mihevitra izay halehany.
No hay sabiduría, ni inteligencia, Ni consejo, contra JEHOVÁ.
Tsy misy fahendrena, na fahalalana, Na fisainana mahaleo an'i Jehovah.
El caballo se apareja para el día de la batalla: Mas de JEHOVÁ es el salvar.
Voaomana ny soavaly ho amin'ny andro iadiana; Fa an'i Jehovah ihany ny fandresena.