I Chronicles 1

ADAM, Seth, Enós,
Adam, Set, Enos,
Cainán, Mahalaleel, Jared,
Kenan, Mahaleel, Jared,
Enoch, Mathusalem, Lamech,
Henok, Metusala, Lamek,
Noé, Sem, Châm, y Japhet.
Noa, Sem, Ham ja Japhet.
Los hijos de Japhet: Gomer, Magog, Dadai, Javán, Tubal, Mesech, y Thiras.
Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal, Mesek ja Tiras.
Los hijos de Gomer: Askenaz, Riphath, y Thogorma.
Gomerin lapset: Askenas, Riphatja, Togarma.
Los hijos de Javán: Elisa, Tharsis, Chîthim, y Dodanim.
Niin myös Javanin lapset: Elisa ja Tarsisa, Kittim ja Dodanim.
Los hijos de Châm: Chûs, Misraim, Phuth, y Canaán.
Hamin lapset: Kus, Mitsraim, Put ja Kanaan.
Los hijos de Chûs: Seba, Havila, Sabtha, Raema, y Sabtechâ. Y los hijos de Raema: Seba y Dedán.
Ja Kusin lapset: Seba, Hevila, Sabta, Raema ja Sabteka; ja Raeman lapset: Sjeba ja Dedan.
Chûs engendró á Nimrod: éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
Kus siitti Nimrodin: tämä rupesi olemaan voimallinen maalla.
Misram engendró á Ludim, Ananim, Laabim, Nephtuim,
Mistraim siitti Ludim, Anamim, Lehabim, Naphutim,
Phetrusim y Casluim: de éstos salieron los Filisteos, y los Caphtoreos.
Niin myös Patrusim ja Kaluhim, joista Philistealaiset ovat tulleet ja Kaphtorim.
Canaán engendró á Sidón, su primogénito;
Kanaan siitti Zidonin esikoisensa ja Hetin,
Y al Hetheo, y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo;
Niin myös Jebusin, Amorin ja Gergosin,
Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo;
Ja Hevin, Arkin ja Sinin,
Al Aradeo, y al Samareo, y al Hamatheo.
Ja Arvadin, Zemarin ja Hematin.
Los hijos de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Gether, y Mesech.
Semin lapset: Elam, Assur, Arphaksad, Lud ja Aram, Uts, Hul, Geter ja Masek.
Arphaxad engendró á Sela, y Sela engendró á Heber.
Arphaksad siitti Salan, ja Sala siitti Eberin.
Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fué Peleg, por cuanto en sus días fué dividida la tierra; y el nombre de su hermano fué Joctán.
Eberille oli syntynyt kaksi poikaa: yhden nimi oli Peleg, että hänen aikanansa oli maa jaettu, ja hänen veljensä nimi oli Joktan.
Y Joctán engendró á Elmodad, Seleph, Asarmaveth, y Jera,
Joktan siitti Almodadin ja Salephin, Hatsarmavetin ja Jaran,
Á Adoram también, á Uzal, Dicla,
Hadoramin, Usalin ja Diklan,
Hebal, Abimael, Seba,
Ebalin, Abimaelin ja Sjeban,
Ophir, Havila, y Jobab: todos hijos de Joctán.
Ophirin, Hevilan ja Jobadin: nämät ovat kaikki Joktanin lapset.
Sem, Arphaxad, Sela,
Sem, Arphaksad, Sala,
Heber, Peleg, Reu,
Eber, Peleg, Regu,
Serug, Nachôr, Tharé,
Serug, Nahor, Tara,
Y Abram, el cual es Abraham.
Abram, se on Abraham.
Los hijos de Abraham: Isaac é Ismael.
Abrahamin lapset: Isaak ja Ismael.
Y éstas son sus descendencias: el primogénito de Ismael, Nabajoth; después Cedar, Adbeel, Misam,
Nämät ovat heidän sukukuntansa: Ismaelin esikoinen Nebajot, Kedar, Adbeel ja Mibsam,
Misma, Duma, Maasa, Hadad, Tema, Jetur, Naphis, y Cedma. Éstos son los hijos de Ismael.
Misma, Duma, Masa, Hadad ja Tema,
Y Cethura, concubina de Abraham, parió á Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac, y á Súa.
Jetur, Naphis ja Kedma: nämät ovat Ismaelin lapset.
Los hijos de Jobsán: Seba y Dedán.
Keturan Abrahamin toisen emännän lapset, jotka hän synnytti: Simran, Joksan, Medan, Midian, Jesbak ja Sua; ja Joksanin lapset: Sjeba ja Dedan.
Los hijos de Madián: Epha, Epher, Henoch, Abida, y Eldaa; todos éstos fueron hijos de Cethura.
Midianin lapset: Epha, Epher, Henok, Abida ja Eldaa. Nämät ovat kaikki Keturan lapset.
Y Abraham engendró á Isaac: y los hijos de Isaac fueron Esaú é Israel.
Ja Abraham siitti Isaakin. Isaakin lapset olivat Esau ja Israel.
Los hijos de Esaú: Eliphas, Rehuel, Jeús, Jalam, y Cora.
Esaun lapset: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam ja Korah.
Los hijos de Eliphas: Themán, Omar, Sephi, Hatham, Chênas, Timna, y Amalec.
Eliphan lapset: Teman, Omar, Zephi, Gaetan, Kenas, Timna ja Amalek.
Los hijos de Rehuel: Nahath, Zera, Samma, y Mizza.
Reguelin lapset: Nahat, Sera, Samma ja Missa.
Los hijos de Seir: Lotán, Sobal, Sibeón, Ana, Disón, Eser, y Disán.
Seirin lapset: Lotan, Sobal, Sibeon ja Ana, Dison, Etser ja Disan.
Los hijos de Lotán: Hori, y Homam: y Timna fué hermana de Lotán.
Lotanin lapset: Hori ja Homam; mutta Lotanin sisar oli Timna.
Los hijos de Sobal: Alian, Manahach, Ebal, Sephi y Oman. Los hijos de Sibehom: Aia, y Ana.
Sobalin lapset: Aljan, Manahat, Ebal, Sephi ja Onam. Sibeonin lapset ovat: Aija ja Ana.
Disón fué hijo de Ana: y los hijos de Disón; Hamrán, Hesbán, Ithrán y Chêrán.
Anan lapset: Dison. Disonin lapset: Hamran, Esban, Jitran ja Karan.
Los hijos de Eser: Bilham, Zaaván, y Jaacán. Los hijos de Disán: Hus y Arán.
Etserin lapset: Bilhan, Saevan, Jaekan. Disanin lapset: Uts ja Aran.
Y éstos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel Belah, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad fué Dinaba.
Nämät ovat kuninkaat, jotka hallitsivat Edomin maalla, ennenkuin yksikään kuningas hallitsi Israelin lasten seassa: Bela Beorin poika, ja hänen kaupunkinsa nimi oli Dinhaba.
Y muerto Belah, reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera, de Bosra.
Ja kuin Bela oli kuollut, tuli Jobab Seran poika Botsrasta kuninkaaksi hänen siaansa.
Y muerto Jobab reinó en su lugar Husam, de la tierra de los Themanos.
Kuin Jobab oli kuollut, tuli Husam kuninkaaksi hänen siaansa, Temanilaisten maalta.
Muerto Husam, reinó en su lugar Adad, hijo de Bedad, el cual hirió á Madián en la campaña de Moab: y el nombre de su ciudad fué Avith.
Kuin Husam oli kuollut, tuli hänen siaansa kuninkaaksi Hadad Bedadin poika, joka löi Midianilaiset Moabilaisten kedolla; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Avit.
Muerto Adad, reinó en su lugar Samla, de Masreca.
Kuin Hadad oli kuollut, tuli hänen siaansa kuninkaaksi Samla Masrekasta.
Muerto también Samla, reinó en su lugar Saúl de Rehoboth, que está junto al río.
Kuin Samla oli kuollut, tuli Saul Rehobotin virran tyköä kuninkaaksi hänen siaansa.
Y muerto Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán, hijo de Achbor.
Kuin Saul oli kuollut, tuli Baal Hanan Akborin poika kuninkaaksi hänen siaansa.
Y muerto Baal-hanán, reinó en su lugar Adad, el nombre de cuya ciudad fué Pai; y el nombre de su mujer Meetabel, hija de Matred, y ésta de Mezaab.
Kuin Baal Hanan oli kuollut, hallitsi hänen siassansa Hadad; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Pagi. Ja hänen emäntänsä nimi oli Mehetabeel, Matredin tytär, Mehasabin tyttären.
Muerto Adad, sucedieron los duques en Edom: el duque Timna, el duque Alia, el duque Jetheth,
Kuin Hadad oli kuollut, olivat ruhtinaat Edomissa: ruhtinas Timna, ruhtinas Alja, ruhtinas Jetet,
El duque Oholibama, el duque Ela, el duque Phinón,
Ruhtinas Oholibama, ruhtinas Ela, ruhtinas Pinon,
El duque Chênaz, el duque Themán, el duque Mibzar,
Ruhtinas Kenas, ruhtinas Teman, ruhtinas Mibtsar,
El duque Magdiel, el duque Iram. Éstos fueron los duques de Edom.
Ruhtinas Magdiel, ruhtinas Iram: nämät ovat Edomin ruhtinaat.