Psalms 18

Al Músico principal: Salmo de David, siervo de JEHOVÁ, el cual profirió á JEHOVÁ las palabras de este cántico el día que le libró JEHOVÁ de mano de todos sus enemigos, y de mano de Saúl. Entonces dijo: AMARTE he, oh JEHOVÁ, fortaleza mía.
(По слав. 17) За първия певец. Псалм на ГОСПОДНИЯ слуга Давид, който говори на ГОСПОДА думите на тази песен в деня, когато ГОСПОД го избави от ръката на всичките му врагове и от ръката на Саул. И той каза: Любя Те, ГОСПОДИ, сила моя!
JEHOVÁ, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fuerte mío, en él confiaré; Escudo mío, y el cuerno de mi salud, mi refugio.
ГОСПОД е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на когото се уповавам, щит мой и рогът на спасението ми, висока моя кула.
Invocaré á JEHOVÁ, digno de ser alabado, Y seré salvo de mis enemigos.
Ще призова ГОСПОДА, който е достоен за хвала, и ще бъда спасен от враговете си.
Cercáronme dolores de muerte, Y torrentes de perversidad me atemorizaron.
Връзките на смъртта ме обвиха, пороите на злото ме ужасиха.
Dolores del sepulcro me rodearon, Previniéronme lazos de muerte.
Връзките на Шеол ме обвиха; примките на смъртта ме стигнаха.
En mi angustia invoqué á JEHOVÁ, Y clamé á mi Dios: Él oyó mi voz desde su templo, Y mi clamor llegó delante de él, á sus oídos.
В притеснението си призовах ГОСПОДА и извиках към своя Бог. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми пред Него стигна в ушите Му.
Y la tierra fué conmovida y tembló; Y moviéronse los fundamentos de los montes, Y se estremecieron, porque se indignó él.
Тогава земята се поклати и потресе и основите на планините се разлюляха и поклатиха, защото Той се разгневи.
Humo subió de su nariz, Y de su boca consumidor fuego; Carbones fueron por él encendidos.
Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му пояждаше, въглени се разпалиха от Него.
Y bajó los cielos, y descendió; Y oscuridad debajo de sus pies.
Той сведе и небесата и слезе и мрак беше под краката Му.
Y cabalgó sobre un querubín, y voló: Voló sobre las alas del viento.
Възседна на херувим и долетя, и летя на крилете на вятъра.
Puso tinieblas por escondedero suyo, su pabellón en derredor de sí; Oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
Направи мрака Свое скривалище, шатри около Себе Си — тъмните води, гъсти небесни облаци.
Por el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; Granizo y carbones ardientes.
От блясъка пред Него преминаха гъстите Му облаци, град и огнени въглени.
Y tronó en los cielos JEHOVÁ, Y el Altísimo dió su voz; Granizo y carbones de fuego.
И ГОСПОД прогърмя от небето и Всевишният издаде гласа Си, град и огнени въглени.
Y envió sus saetas, y desbaratólos; Y echó relámpagos, y los destruyó.
И изпрати стрелите Си и ги разпръсна, изстреля светкавици и ги обърка.
Y aparecieron las honduras de las aguas, Y descubriéronse los cimientos del mundo, Á tu reprensión, oh JEHOVÁ, Por el soplo del viento de tu nariz.
Тогава се видяха коритата на водите, основите на света се откриха от Твоето смъмряне, ГОСПОДИ, от духането на дъха на ноздрите Ти.
Envió desde lo alto; tomóme, Sacóme de las muchas aguas.
Посегна от горе, взе ме, извлече ме от големи води.
Libróme de mi poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, aunque eran ellos más fuertes que yo.
Избави ме от силния ми враг, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мен.
Asaltáronme en el día de mi quebranto: Mas JEHOVÁ fué mi apoyo.
Те ме стигнаха в деня на бедствието ми, но ГОСПОД ми стана подкрепа.
Y sacóme á anchura: Libróme, porque se agradó de mí.
И Той ме изведе на широко, освободи ме, защото благоволи в мен.
Hame pagado JEHOVÁ conforme á mi justicia: Conforme á la limpieza de mis manos me ha vuelto.
ГОСПОД ми отдаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми ми отплати,
Porque yo he guardado los caminos de JEHOVÁ, Y no me aparté impíamente de mi Dios.
защото пазих пътищата на ГОСПОДА и не се отклоних от моя Бог в безбожие.
Pues todos sus juicios estuvieron delante de mí, Y no eché de mí sus estatutos.
Защото всичките Му правила бяха пред мен и наредбите Му не отдалечих от себе си.
Y fuí íntegro para con él, y cauteléme de mi maldad.
И непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
Pagóme pues JEHOVÁ conforme á mi justicia; Conforme á la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
И ГОСПОД ми отплати според правдата ми, според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
Con el misericordioso te mostrarás misericordioso, Y recto para con el hombre íntegro.
Към милостивия милостив ще се покажеш, към непорочния непорочен ще се покажеш,
Limpio te mostrarás para con el limpio, Y severo serás para con el perverso.
към чистия чист ще се покажеш, а към кривия противен ще се покажеш.
Y tú salvarás al pueblo humilde, Y humillarás los ojos altivos.
Защото потиснат народ Ти ще спасиш, а гордите очи ще унижиш.
Tú pues alumbrarás mi lámpara: JEHOVÁ mi Dios alumbrará mis tinieblas.
Защото Ти правиш светилото ми да свети; ГОСПОД, Бог мой, озарява тъмнината ми.
Porque contigo desharé ejércitos; Y con mi Dios asaltaré muros.
Защото с Теб разбивам полк, с моя Бог прескачам стена.
Dios, perfecto su camino: Es acendrada la palabra de JEHOVÁ: Escudo es á todos los que en él esperan.
Бог — пътят Му е съвършен, словото на ГОСПОДА е изпитано, Той е щит за всички, които се уповават на Него.
Porque ¿qué Dios hay fuera de JEHOVÁ? ¿Y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
Защото кой е Бог освен ГОСПОД? И кой е канара освен само нашият Бог?
Dios es el que me ciñe de fuerza, É hizo perfecto mi camino;
Бог ме препасва със сила и прави пътя ми съвършен.
Quien pone mis pies como pies de ciervas, É hízome estar sobre mis alturas;
Прави краката ми като на елените и ме поставя на височините ми.
Quien enseña mis manos para la batalla, Y será quebrado con mis brazos el arco de acero.
Учи ръцете ми да воюват, ръцете ми огъват бронзов лък.
Dísteme asimismo el escudo de tu salud: Y tu diestra me sustentó, Y tu benignidad me ha acrecentado.
И Ти ми даде щита на спасението Си и десницата Ти ме укрепи, и снизхождението Ти ме възвеличи.
Ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y no titubearon mis rodillas.
Ти разшири стъпките ми под мен и краката ми не се подхлъзнаха.
Perseguido he mis enemigos, y alcancélos, Y no volví hasta acabarlos.
Гоних враговете си и ги стигнах, и не се върнах, докато не се довършиха.
Helos herido, y no podrán levantarse: Cayeron debajo de mis pies.
Разбих ги и не можаха да се вдигнат, паднаха под краката ми.
Pues me ceñiste de fortaleza para la pelea; Has agobiado mis enemigos debajo de mí.
И Ти ме препаса със сила за бой, повали под мен онези, които се надигат против мен.
Y dísteme la cerviz de mis enemigos, Y destruí á los que me aborrecían.
Обърна към мен гърба на враговете ми, унищожих онези, които ме мразеха.
Clamaron, y no hubo quien salvase: Aun á JEHOVÁ, mas no los oyó.
Извикаха, но нямаше кой да ги спаси, към ГОСПОДА, но не им отговори.
Y molílos como polvo delante del viento; Esparcílos como lodo de las calles.
И аз ги стрих като прах пред вятъра; изхвърлих ги като уличната кал.
Librásteme de contiendas de pueblo: Pusísteme por cabecera de gentes: Pueblo que yo no conocía, me sirvió.
Ти ме избави от разприте на народа, постави ме за глава на народите, народ, който не познавах, ми слугува.
Así que hubo oído, me obedeció; Los hijos de extraños me mintieron;
Щом чуха, ми се подчиниха; чужденци ми се покориха лицемерно.
Los extraños flaquearon, Y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
Чужденци отслабват и излизат разтреперени от крепостите си.
Viva JEHOVÁ, y sea bendita mi roca; Y ensalzado sea el Dios de mi salud:
Жив е ГОСПОД и благословена канарата ми! И да се възвиси Бог на спасението ми,
El Dios que me da las venganzas, Y sujetó pueblos á mí.
Бог, който отмъсти за мен и покори под мен народите,
Mi libertador de mis enemigos: Hicísteme también superior de mis adversarios; Librásteme de varón violento.
и ме избави от враговете ми. Да, Ти ме извиси над онези, които се надигнаха против мен, избави ме от насилника.
Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh JEHOVÁ, Y cantaré á tu nombre.
Затова, ГОСПОДИ, ще Те славя сред народите, и Името Ти ще възпея.
El cual engrandece las saludes de su rey, Y hace misericordia á su ungido, Á David y á su simiente, para siempre.
Ти правиш велики спасенията на царя Си и оказваш милост на помазаника Си, на Давид и на потомството му до века.