Psalms 18

(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David, robul Domnului. El a spus Domnului cuvintele cîntării acesteia, cînd l -a scăpat Domnul din mîna tuturor vrăjmaşilor săi şi din mîna lui Saul. El a zis:) ,,Te iubesc din inimă, Doamne, tăria mea!
Al Músico principal: Salmo de David, siervo de JEHOVÁ, el cual profirió á JEHOVÁ las palabras de este cántico el día que le libró JEHOVÁ de mano de todos sus enemigos, y de mano de Saúl. Entonces dijo: AMARTE he, oh JEHOVÁ, fortaleza mía.
Doamne, Tu eşti stînca mea, cetăţuia mea, izbăvitorul meu! Dumnezeule, Tu eşti stînca mea, în care mă ascund, scutul meu, tăria care mă scapă, şi întăritura mea!
JEHOVÁ, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fuerte mío, en él confiaré; Escudo mío, y el cuerno de mi salud, mi refugio.
Eu strig: ,Lăudat să fie Domnul!` şi sînt izbăvit de vrăjmaşii mei.
Invocaré á JEHOVÁ, digno de ser alabado, Y seré salvo de mis enemigos.
Mă înconjuraseră legăturile morţii, şi mă îngroziseră rîurile pieirii;
Cercáronme dolores de muerte, Y torrentes de perversidad me atemorizaron.
mă înfăşuraseră legăturile mormîntului, şi mă prinseseră laţurile morţii.
Dolores del sepulcro me rodearon, Previniéronme lazos de muerte.
Dar, în strîmtorarea mea, am chemat pe Domnul, şi am strigat către Dumnezeul meu: din locaşul Lui, El mi -a auzit glasul, şi strigătul meu a ajuns pînă la El, pînă la urechile Lui.
En mi angustia invoqué á JEHOVÁ, Y clamé á mi Dios: Él oyó mi voz desde su templo, Y mi clamor llegó delante de él, á sus oídos.
Atunci s'a sguduit pămîntul şi s'a cutremurat, temeliile munţilor s'au mişcat, şi s'au clătinat, pentru că El se mîniase.
Y la tierra fué conmovida y tembló; Y moviéronse los fundamentos de los montes, Y se estremecieron, porque se indignó él.
Din nările Lui se ridica fum, şi un foc mistuitor ieşea din gura Lui: cărbuni aprinşi ţîşneau din ea.
Humo subió de su nariz, Y de su boca consumidor fuego; Carbones fueron por él encendidos.
A plecat cerurile, şi S'a pogorît: un nor gros era supt picioarele Lui.
Y bajó los cielos, y descendió; Y oscuridad debajo de sus pies.
Călărea pe un heruvim, şi sbura, venea plutind pe aripile vîntului.
Y cabalgó sobre un querubín, y voló: Voló sobre las alas del viento.
Întunerecul Şi -l făcuse învelitoare, iar cortul Lui, împrejurul Lui, erau nişte ape întunecoase şi nori negri.
Puso tinieblas por escondedero suyo, su pabellón en derredor de sí; Oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
Din strălucirea, care se răsfrîngea înaintea Lui, ieşeau nori, cari aruncau grindină şi cărbuni de foc.
Por el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; Granizo y carbones ardientes.
Domnul a tunat în ceruri, Cel Prea Înalt a făcut să -I răsune glasul, cu grindină şi cărbuni de foc.
Y tronó en los cielos JEHOVÁ, Y el Altísimo dió su voz; Granizo y carbones de fuego.
A aruncat săgeţi şi a risipit pe vrăjmaşii mei, a înmulţit loviturile trăsnetului şi i -a pus pe fugă.
Y envió sus saetas, y desbaratólos; Y echó relámpagos, y los destruyó.
Atunci s'a văzut albia apelor, şi s'au descoperit temeliile lumii, la mustrarea Ta, Doamne, la vuietul suflării nărilor Tale.
Y aparecieron las honduras de las aguas, Y descubriéronse los cimientos del mundo, Á tu reprensión, oh JEHOVÁ, Por el soplo del viento de tu nariz.
El Şi -a întins mîna de sus, m'a apucat, m'a scos din apele cele mari; Ps. 144. 7.
Envió desde lo alto; tomóme, Sacóme de las muchas aguas.
m'a izbăvit de protivnicul meu cel puternic, de vrăjmaşii mei, cari erau mai tari decît mine.
Libróme de mi poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, aunque eran ellos más fuertes que yo.
Ei năvăliseră deodată peste mine în ziua strîmtorării mele; dar Domnul a fost sprijinul meu.
Asaltáronme en el día de mi quebranto: Mas JEHOVÁ fué mi apoyo.
El m'a scos la loc larg, şi m'a scăpat, pentrucă mă iubeşte.
Y sacóme á anchura: Libróme, porque se agradó de mí.
Domnul mi -a făcut după neprihănirea mea, mi -a răsplătit după curăţia mînilor mele:
Hame pagado JEHOVÁ conforme á mi justicia: Conforme á la limpieza de mis manos me ha vuelto.
căci am păzit căile Domnului, şi n'am păcătuit împotriva Dumnezeului meu.
Porque yo he guardado los caminos de JEHOVÁ, Y no me aparté impíamente de mi Dios.
Toate poruncile Lui au fost înaintea mea, şi nu m'am depărtat dela legile Lui.
Pues todos sus juicios estuvieron delante de mí, Y no eché de mí sus estatutos.
Am fost fără vină faţă de El, şi m'am păzit de fărădelegea mea.
Y fuí íntegro para con él, y cauteléme de mi maldad.
Deaceea, Domnul mi -a răsplătit după neprihănirea mea, după curăţia mînilor mele înaintea ochilor Lui.
Pagóme pues JEHOVÁ conforme á mi justicia; Conforme á la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
Cu cel bun Tu Te arăţi bun, cu omul neprihănit Te arăţi neprihănit;
Con el misericordioso te mostrarás misericordioso, Y recto para con el hombre íntegro.
cu cel curat Te arăţi curat, şi cu cel stricat Te porţi după stricăciunea lui.
Limpio te mostrarás para con el limpio, Y severo serás para con el perverso.
Tu mîntuieşti pe poporul care se smereşte, şi smereşti privirile trufaşe.
Y tú salvarás al pueblo humilde, Y humillarás los ojos altivos.
Da, Tu îmi aprinzi lumina mea. Domnul, Dumnezeul meu, îmi luminează întunerecul meu.
Tú pues alumbrarás mi lámpara: JEHOVÁ mi Dios alumbrará mis tinieblas.
Cu Tine mă năpustesc asupra unei oşti înarmate, cu Dumnezeul meu sar peste un zid întărit.
Porque contigo desharé ejércitos; Y con mi Dios asaltaré muros.
Căile lui Dumnezeu sînt desăvîrşite, Cuvîntul Domnului este încercat: El este un scut pentru toţi cei ce aleargă la El.
Dios, perfecto su camino: Es acendrada la palabra de JEHOVÁ: Escudo es á todos los que en él esperan.
Căci cine este Dumnezeu, afară de Domnul, şi cine este o stîncă, afară de Dumnezeul nostru?
Porque ¿qué Dios hay fuera de JEHOVÁ? ¿Y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
Dumnezeu mă încinge cu putere, şi mă povăţuieşte pe calea cea dreaptă.
Dios es el que me ciñe de fuerza, É hizo perfecto mi camino;
El îmi face picioarele ca ale cerboaicelor, şi mă aşează pe înălţimile mele
Quien pone mis pies como pies de ciervas, É hízome estar sobre mis alturas;
El îmi deprinde mînile la luptă, aşa că braţele mele întind arcul de aramă.
Quien enseña mis manos para la batalla, Y será quebrado con mis brazos el arco de acero.
Tu îmi dai scutul mîntuirii Tale, dreapta Ta mă sprijineşte, şi îndurarea Ta mă face mare.
Dísteme asimismo el escudo de tu salud: Y tu diestra me sustentó, Y tu benignidad me ha acrecentado.
Tu lărgeşti drumul supt paşii mei, şi nu-mi alunecă glesnele.
Ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y no titubearon mis rodillas.
Urmăresc pe vrăjmaşii mei, îi ajung, şi nu mă întorc pînă nu -i nimicesc.
Perseguido he mis enemigos, y alcancélos, Y no volví hasta acabarlos.
Îi zdrobesc, de nu pot să se mai ridice: ei cad supt picioarele mele.
Helos herido, y no podrán levantarse: Cayeron debajo de mis pies.
Tu mă încingi cu putere pentru luptă, şi răpui pe protivnicii mei supt picioarele mele.
Pues me ceñiste de fortaleza para la pelea; Has agobiado mis enemigos debajo de mí.
Tu faci pe vrăjmaşii mei să dea dosul înaintea mea, şi eu nimicesc pe cei ce mă urăsc.
Y dísteme la cerviz de mis enemigos, Y destruí á los que me aborrecían.
Ei strigă, dar n'are cine să -i scape! Strigă către Domnul, dar nu le răspunde!
Clamaron, y no hubo quien salvase: Aun á JEHOVÁ, mas no los oyó.
Îi pisez ca praful, pe care -l ia vîntul, îi calc în picioare ca noroiul de pe uliţe.
Y molílos como polvo delante del viento; Esparcílos como lodo de las calles.
Tu mă scapi din neînţelegerile poporului; mă pui în fruntea neamurilor; un popor, pe care nu -l cunoaşteam, îmi este supus.
Librásteme de contiendas de pueblo: Pusísteme por cabecera de gentes: Pueblo que yo no conocía, me sirvió.
El ascultă de mine la cea dintîi poruncă, fiii străinului mă linguşesc.
Así que hubo oído, me obedeció; Los hijos de extraños me mintieron;
Fiilor străinului li se moaie inima de mine, şi ies tremurînd din cetăţuile lor.
Los extraños flaquearon, Y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
Trăiască Domnul, şi binecuvîntată să fie Stînca mea! Mărit să fie Dumnezeul mîntuirii mele,
Viva JEHOVÁ, y sea bendita mi roca; Y ensalzado sea el Dios de mi salud:
Dumnezeu, răzbunătorul meu, care îmi supune popoarele,
El Dios que me da las venganzas, Y sujetó pueblos á mí.
şi mă izbăveşte de vrăjmaşii mei! Tu mă înalţi mai pesus de protivnicii mei, mă scapi de omul asupritor.
Mi libertador de mis enemigos: Hicísteme también superior de mis adversarios; Librásteme de varón violento.
Deaceea, Doamne, Te voi lăuda printre neamuri, voi cînta spre slava Numelui Tău.
Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh JEHOVÁ, Y cantaré á tu nombre.
El dă mari izbăviri împăratului Său, şi dă îndurare unsului Său: lui David, şi seminţei lui, pe vecie.
El cual engrandece las saludes de su rey, Y hace misericordia á su ungido, Á David y á su simiente, para siempre.