Job 33

Acum dar, Iov, ascultă cuvîntările mele, ia aminte la toate cuvintele mele!
Men hør nu, Job, på min tale og lytt til alle mine ord!
Iată, deschid gura, şi mi se mişcă limba în cerul gurii.
Se, jeg har åpnet mine leber, allerede taler min tunge i min munn.
Cu curăţie de inimă voi vorbi, buzele mele vor spune adevărul curat:
Ærlige og opriktige er mine ord, og hvad jeg vet, skal mine leber uttale likefrem.
Duhul lui Dumnezeu m'a făcut, şi suflarea Celui Atotputernic îmi dă viaţă.
Guds Ånd har skapt mig, og den Allmektiges ånde holder mig live.
Dacă poţi, răspunde-mi, apără-ţi pricina, fii gata!
Hvis du kan, så svar mig! Rust dig mot mig, tred frem!
Înaintea lui Dumnezeu eu sînt semenul tău, şi eu ca şi tine am fost făcut din noroi.
Se, jeg er din like for Gud, også jeg er dannet av ler.
Astfel frica de mine nu te va turbura, şi greutatea mea nu te va copleşi.
Redsel for mig skal ikke overvelde dig, og min myndighet ikke tynge dig.
Dar tu ai spus în auzul meu, şi am auzit sunetul cuvintelor tale:
Sannelig, du har sagt i mitt nærvær, så lød dine ord som jeg hørte:
,Sînt curat, sînt fără păcat, sînt fără prihană, nu este fărădelege în mine.
Ren er jeg, uten brøde, plettfri er jeg og fri for misgjerning;
Şi Dumnezeu caută pricină de ură împotriva mea, mă socoteşte vrăjmaş al Lui;
men Gud søker grunn til fiendskap mot mig, han akter mig for sin uvenn;
îmi pune picioarele în butuci, îmi pîndeşte toate mişcările.`
han setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier.
Îţi voi răspunde că aici n'ai dreptate, căci Dumnezeu este mai mare decît omul.
Nei, i dette har du ikke rett, svarer jeg dig; Gud er jo større enn et menneske.
Vrei dar să te cerţi cu El, pentrucă nu dă socoteală fiecăruia de faptele Lui?
Hvorfor går du i rette med ham? Han svarer jo ikke et eneste ord.
Dumnezeu vorbeşte însă, cînd într'un fel, cînd într'altul. dar omul nu ia seama.
Men én gang taler Gud, ja to ganger hvis mennesket ikke akter på det.
El vorbeşte prin visuri, prin vedenii de noapte, cînd oamenii sînt cufundaţi într'un somn adînc, cînd dorm în patul lor.
I drøm, i nattlig syn, når dyp søvn faller på menneskene, når de slumrer på sitt leie,
Atunci El le dă înştiinţări, şi le întipăreşte învăţăturile Lui,
da åpner han deres ører og trykker sitt segl på advarselen til dem,
ca să abată pe om de la rău, şi să -l ferească de mîndrie,
for å få mennesket til å la sin gjerning fare og for å utrydde overmotet hos mannen,
ca să -i păzească sufletul de groapă şi viaţa de loviturile săbiei.
for å berge hans sjel fra graven og hans liv fra å rammes av det drepende spyd.
Şi prin durere este mustrat omul în culcuşul lui, cînd o luptă necurmată îi frămîntă oasele.
Mennesket tuktes også med smerter på sitt leie, og en stadig uro går gjennem marg og ben.
Atunci îi este greaţă de pîne, chiar şi de bucatele cele mai alese.
Han vemmes ved brød og hans sjel ved lekker mat.
Carnea i se prăpădeşte şi piere, oasele cari nu i se vedeau rămîn goale;
Hans kjøtt tæres bort, så en ikke ser det mere, og hans ben, som en før ikke så, ligger bare;
sufletul i se apropie de groapă, şi viaţa de vestitorii morţii.
hans sjel kommer nær til graven og hans liv til dødens engler.
Dar dacă se găseşte un înger mijlocitor pentru el, unul din miile acelea, cari vestesc omului calea pe care trebuie s'o urmeze,
Er det da hos ham en engel, en tolk, en av tusen, som forkynner mennesket dets rette vei,
Dumnezeu Se îndură de el şi zice îngerului: ,Izbăveşte -l, ca să nu se pogoare în groapă; am găsit un preţ de răscumpărare pentru el!`
da ynkes Gud over ham og sier: Fri ham fra å fare ned i graven! Jeg har fått løsepenger.
Şi atunci carnea lui se face mai fragedă ca în copilărie, se întoarce la zilele tinereţei lui.
Hans kropp blir da frodigere enn i ungdommen, han blir atter som i sin ungdoms dager.
Se roagă lui Dumnezeu, şi Dumnezeu îi este binevoitor, îl lasă să -I vadă Faţa cu bucurie, şi -i dă înapoi nevinovăţia.
Han beder til Gud, og han er ham nådig; han ser Guds åsyn med jubel, og han gir mennesket dets rettferdighet tilbake.
Atunci el cîntă înaintea oamenilor, şi zice: ,Am păcătuit, am călcat dreptatea, şi n'am fost pedepsit după faptele mele;
Han synger for menneskene og sier: Jeg hadde syndet og gjort det rette kroket, men han gjengjeldte mig det ikke;
Dumnezeu mi -a izbăvit sufletul ca să nu intre în groapă, şi viaţa mea vede lumina!`
han har fridd min sjel fra å fare ned i graven, og mitt liv ser lyset med lyst.
Iată, acestea le face Dumnezeu, de două ori, de trei ori, omului,
Se, alt dette gjør Gud to ganger, ja tre, mot en mann
ca să -l ridice din groapă, ca să -l lumineze cu lumina celor vii.
for å frelse hans sjel fra graven, så han omstråles av de levendes lys.
Ia aminte, Iov, şi ascultă-mă! Taci, şi voi vorbi!
Gi akt, Job, hør på mig! Ti, så jeg får tale.
Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi! Vorbeşte, căci aş vrea să-ţi dau dreptate.
Har du ord, så svar mig, tal! Jeg vil gjerne gi dig rett.
Dacă n'ai nimic de zis, ascultă-mă! Taci, şi te voi învăţa înţelepciunea.``
Hvis ikke, så hør du på mig! Ti, så jeg får lære dig visdom.