Job 34

Elihu a luat din nou cuvîntul, şi a zis:
Og Elihu tok atter til orde og sa:
,Ascultaţi, înţelepţilor, cuvintele mele! Luaţi aminte la mine, pricepuţilor!
Hør mine ord, I vise, og lån mig øre, I forstandige!
Căci urechea deosebeşte cuvintele, cum gustă cerul gurii bucatele.`
Øret prøver jo ord, likesom ganen smaker mat.
Să alegem ce este drept, să vedem între noi ce este bun.
La oss velge det som er rett; la oss sammen søke å finne ut hvad der er godt!
Iov a zis: ,Sînt nevinovat Şi Dumnezeu nu vrea să-mi dea dreptate;
Job har jo sagt: Jeg er rettferdig, og Gud har tatt min rett fra mig;
am dreptate şi trec drept mincinos; rana mea este jalnică, şi sînt fără păcat.`
tross min rett skal jeg være en løgner; en drepende pil har rammet mig, enda der ingen brøde er hos mig.
Este vreun om ca Iov, care să bea batjocura ca apa,
Hvem er en mann som Job, han som drikker bespottelse som vann
care să umble în tovărăşia celor ce fac rău, care să meargă mînă în mînă cu cei nelegiuiţi?
og gir sig i lag med dem som gjør ondt, og søker omgang med ugudelige menn?
Căci el a zis: ,Nu -i foloseşte nimic omului să-şi pună plăcerea în Dumnezeu.`
For han har sagt: En mann har intet gagn av at han holder vennskap med Gud.
Ascultaţi-mă dar, oameni pricepuţi! Departe de Dumnezeu nedreptatea, departe de Cel Atotputernic fărădelegea!
Derfor, I forstandige, hør på mig! Det være langt fra Gud å gjøre noget syndig og fra den Allmektige å være urettferdig!
El dă omului după faptele lui, răsplăteşte fiecăruia după căile lui.
Han lønner mennesket efter dets gjerninger og gjengjelder mannen efter hans ferd.
Nu, negreşit, Dumnezeu nu săvîrşeşte fărădelegea; Cel Atotputernic nu calcă dreptatea.
Ja sannelig, Gud gjør ikke noget syndig, og den Allmektige forvender ikke retten.
Cine L -a însărcinat să cîrmuiască pămîntul? Cine I -a dat lumea în grija Lui?
Hvem har overgitt jorden til hans varetekt, og hvem har overlatt hele jorderike til ham?
Dacă nu s'ar gîndi decît la El, dacă Şi-ar lua înapoi duhul şi suflarea,
Dersom han bare vilde tenke på sig selv og dra sin Ånd og sin ånde til sig igjen,
tot ce este carne ar pieri deodată, şi omul s'ar întoarce în ţărînă.
da skulde alt kjød opgi ånden på én gang, og mennesket bli til støv igjen.
Dacă ai pricepere, ascultă lucrul acesta, ia aminte la glasul cuvintelor mele!
Men gi nu akt og hør på dette, lytt nøye til mine ord!
Oare ar putea să domnească un vrăjmaş al dreptăţii? Şi vei osîndi tu pe Cel drept, pe Cel puternic,
Kan vel en som hater retten, være hersker? Eller tør du fordømme den Rettferdige, den Mektige?
care strigă către împăraţi: ,Netrebnicilor!` Şi către domnitori: ,Nelegiuiţilor!`
Sier vel nogen til en konge: Din niding, eller til en fyrste: Du ugudelige?
Care nu caută la faţa celor mari, şi nu face deosebire între bogat şi sărac, pentrucă toţi sînt lucrarea mînilor Lui?
Gud tar jo ikke parti for fyrster og akter ikke en rik høiere enn en fattig? De er jo alle hans henders verk.
Într'o clipă, ei îşi pierd viaţa. La miezul nopţii, un popor se clatină şi piere. Cel puternic piere, fără amestecul mînii vreunui om.
I et øieblikk dør de, midt om natten; folket raver og forgår, og den mektige rykkes bort, ikke ved menneskehånd.
Căci Dumnezeu vede purtatea tuturor, priveşte paşii fiecăruia.
For hans øine vokter på hver manns veier, og han ser alle hans skritt;
Nu este nici întunerec, nici umbră a morţii, unde să se poată ascunde cei ce fac fărădelegea.
det finnes intet mørke og ingen dødsskygge hvor de som gjør ondt kan skjule sig;
Dumnezeu n'are nevoie să privească multă vreme, ca să tragă pe un om la judecată înaintea Lui.
Gud har ikke nødig å gi lenge akt på en mann før han må møte for Guds dom.
El zdrobeşte pe cei mari fără cercetare, şi pune pe alţii în locul lor.
Han knuser de mektige uten å granske deres sak og setter så andre i deres sted.
Căci El cunoaşte faptele lor: noaptea îi răstoarnă, sînt zdrobiţi.
Ja, han kjenner deres gjerninger, og han slår dem ned om natten så de går til grunne.
Îi loveşte ca pe nişte nelegiuiţi, în faţa tuturor.
Han tukter dem som ugjerningsmenn, på et sted hvor alle kan se det;
Abătîndu-se dela El, şi părăsindtoate căile Lui,
for derfor vek de bort fra ham og aktet ikke på nogen av hans veier,
ei au făcut să se înalţe la Dumnezeu strigătul săracului. I-au îndreptat luarea aminte la strigătul celui nenorocit.
forat de skulde la de fattiges skrik komme for ham, forat han skulde høre de undertryktes rop.
Dacă dă El pace, cine poate s'o turbure? Dacă Îşi ascunde El Faţa, cine poate să -L vadă? La fel se poartă fie cu un popor, fie cu un om,
Lar han være å skride inn, hvem tør da fordømme ham? Skjuler han sitt åsyn, hvem får da se ham? Både med et folk og med et enkelt menneske gjør han jo således,
pentru ca nelegiuitul să nu mai stăpînească şi să nu mai fie o cursă pentru popor.
forat et gudløst menneske ikke skal herske, forat det ikke skal være snarer for folket.
Căci a zis el vreodată lui Dumnezeu: ,Am fost pedepsit, nu voi mai păcătui;
For har vel et slikt menneske nogensinne sagt til Gud: Jeg har vært overmodig, jeg vil herefter ikke gjøre det som ondt er;
arată-mi ce nu văd; dacă am făcut nedreptăţi, nu voi mai face?`
det jeg ikke ser, det må du lære mig; har jeg gjort urett, så vil jeg ikke gjøre det mere?
Oare după părerea ta va face Dumnezeu dreptate? Tu lepezi, tu alegi, şi nu eu; Spune dar ce ştii!
Skulde han vel gjengjelde efter ditt tykke? Du har jo klandret ham. Så må du velge og ikke jeg, og hvad du vet, får du si.
Oamenii cu pricepere vor fi de părerea mea, înţeleptul care m'ascultă va gîndi ca mine:
Forstandige menn vil si til mig, ja hver vismann som hører på mig:
,Iov vorbeşte fără pricepere, şi cuvîntările lui sînt lipsite de judecată.
Job taler uten skjønnsomhet, og hans ord er ikke forstandige.
Să fie încercat dar mai departe, fiindcă răspunde ca cei răi!
Gid Job måtte bli prøvd uavlatelig, fordi han har svart på onde menneskers vis!
Căci adaugă la greşelile lui păcate noi; bate din palme în mijlocul nostru, îşi înmulţeşte cuvintele împotriva lui Dumnezeu.``
For til sin synd legger han brøde; her iblandt oss klapper han i hendene og bruker mange ord om Gud.