Psalms 37

(Un psalm al lui David.) Nu te mînia pe cei răi, şi nu te uita cu jind la ceice fac răul;
Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
căci sînt cosiţi iute ca iarba, şi se vestejesc ca verdeaţa.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
Încrede-te în Domnul, şi fă binele; locuieşte în ţară, şi umblă în credincioşie.
Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
Domnul să-ţi fie desfătarea, şi El îţi va da tot ce-ţi doreşte inima.
Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.
Încredinţează-ţi soarta în mîna Domnului, încrede-te în El, şi El va lucra,
Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
El va face să strălucească dreptatea ta ca lumina, şi dreptul tău ca soarele la amează.
And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
Taci înaintea Domnului, şi nădăjduieşte în El. Nu te mînia pe cel ce izbuteşte în umbletele lui, pe omul, care îşi vede împlinirea planurilor lui rele.
Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
Lasă mînia, părăseşte iuţimea; nu te supăra, căci supărarea duce numai la rău.
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
Fiindcă cei răi vor fi nimiciţi, iar cei ce nădăjduiesc în Domnul vor stăpîni ţara.
For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
Încă puţină vreme, şi cel rău nu va mai fi; te vei uita la locul unde era, şi nu va mai fi.
For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
Cei blînzi moştenesc ţara, şi au belşug de pace.
But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
Cel rău face la planuri împotriva celui neprihănit, şi scrîşneşte din dinţi împotriva lui.
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
Domnul rîde de cel rău, căci vede că -i vine şi lui ziua.
The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
Cei răi trag sabia şi îşi încordează arcul, ca să doboare pe cel nenorocit şi sărac, ca să junghie pe cei cu inima neprihănită.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
Dar sabia lor intră în însăş inima lor, şi li se sfărîmă arcurile.
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Mai mult face puţinul celui neprihănit, decît belşugul multor răi.
A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
Căci braţele celui rău vor fi zdrobite, dar Domnul sprijineşte pe cei neprihăniţi.
For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
Domnul cunoaşte zilele oamenilor cinstiţi; şi moştenirea lor ţine pe vecie.
The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
Ei nu rămîn de ruşine în ziua nenorocirii, ci au de ajuns în zilele de foamete.
They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
Dar cei răi pier, şi vrăjmaşii Domnului sînt ca cele mai frumoase păşune: pier, pier ca fumul.
But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
Cel rău ia cu împrumut, şi nu dă înapoi; dar cel neprihănit este milos, şi dă.
The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
Căci cei binecuvîntaţi de Domnul stăpînesc ţara, dar cei blestemaţi de El sînt nimiciţi.
For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
Domnul întăreşte paşii omului, cînd Îi place calea lui;
The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
dacă se întîmplă să cadă, nu este doborît de tot, căci Domnul îl apucă de mînă.
Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.
Am fost tînăr, şi am îmbătrînit, dar n'am văzut pe cel neprihănit părăsit, nici pe urmaşii lui cerşindu-şi pînea.
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
Ci el totdeauna este milos, şi dă cu împrumut; şi urmaşii lui sînt binecuvîntaţi.
He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
Depărtează-te de rău, fă binele, şi vei dăinui pe vecie.
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
Căci Domnul iubeşte dreptatea, şi nu părăseşte pe credincioşii Lui. Totdeauna ei sînt supt paza Lui, dar sămînţa celor răi este nimicită.
For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
Cei neprihăniţi vor stăpîni ţara, şi vor locui în ea pe vecie.
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
Gura celui neprihănit vesteşte înţelepciunea, şi limba lui trîmbiţează dreptatea.
The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
Legea Dumnezeului său este în inima lui; şi nu i se clatină paşii.
The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
Cel rău pîndeşte pe cel neprihănit, şi caută să -l omoare.
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
Dar Domnul nu -l lasă în mînile lui, şi nu -l osîndeşte cînd vine la judecată.
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Nădăjduieşte în Domnul, păzeşte calea Lui, şi El te va înălţa ca să stăpîneşti ţara: vei vedea pe cei răi nimiciţi.
Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
Am văzut pe cel rău în toată puterea lui; se întindea ca un copac verde.
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
Dar cînd am trecut a doua oară, nu mai era acolo; l-am căutat, dar nu l-am mai putut găsi.
Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
Uită-te bine la cel fără prihană, şi priveşte pe cel fără vicleşug; căci omul de pace are parte de moştenitori.
Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
Dar cei răzvrătiţi sînt nimiciţi cu toţii, sămînţa celor răi este prăpădită.
But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
Scăparea celor neprihăniţi vine dela Domnul; El este ocrotitorul lor la vremea necazului.
But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
Domnul îi ajută şi -i izbăveşte; îi izbăveşte de cei răi şi -i scapă, pentrucă se încred în El.
And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.