Psalms 107

,,Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci în veac ţine îndurarea Lui!``
Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Aşa să zică cei răscumpăraţi de Domnul, pe cari i -a izbăvit El din mîna vrăjmaşului,
Qu'ainsi disent les rachetés de l'Eternel, Ceux qu'il a délivrés de la main de l'ennemi,
şi pe cari i -a strîns din toate ţările: dela răsărit şi dela apus, dela miazănoapte şi dela mare.
Et qu'il a rassemblés de tous les pays, De l'orient et de l'occident, du nord et de la mer!
Ei pribegeau prin pustie, umblau pe căi neumblate, şi nu găseau nicio cetate, unde să poată locui.
Ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une ville où ils pussent habiter.
Sufereau de foame şi de sete; le tînjea sufletul în ei.
Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur âme était languissante.
Atunci, în strîmtorarea lor au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor;
Dans leur détresse, ils crièrent à l'Eternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
i -a călăuzit pe drumul cel drept, ca să ajungă într'o cetate de locuit.
Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu'ils arrivassent dans une ville habitable.
O, de ar lăuda oamenii pe Domnul pentru bunătatea lui, şi pentru minunile Lui faţă de fiii oamenilor!
Qu'ils louent l'Eternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
Căci el a potolit setea sufletului însetat, şi a umplut de bunătăţi sufletul flămînd.
Car il a satisfait l'âme altérée, Il a comblé de biens l'âme affamée.
Cei ce şedeau în întunerec şi umbra morţii, trăiau legaţi în ticăloşie şi în fiare,
Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l'ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,
pentrucă se răsvrătiseră împotriva cuvintelor lui Dumnezeu, pentrucă nesocotiseră sfatul Celui Prea Înalt.
Parce qu'ils s'étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu'ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.
El le -a smerit inima prin suferinţă: au căzut, şi nimeni nu i -a ajutat.
Il humilia leur coeur par la souffrance; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.
Atunci, în strîmtorarea lor, au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor.
Dans leur détresse, ils crièrent à l'Eternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
I -a scos din întunerec şi din umbra morţii, şi le -a rupt legăturile.
Il les fit sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.
O, de ar lăuda oamenii pe Domnul pentru bunătatea Lui, şi pentru minunile Lui faţă de fiii oamenilor!
Qu'ils louent l'Eternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
Căci El a sfărîmat porţi de aramă, şi a rupt zăvoare de fier.
Car il a brisé les portes d'airain, Il a rompu les verrous de fer.
Nebunii, prin purtarea lor vinovată, şi prin nelegiuirile lor, ajunseseră nenorociţi.
Les insensés, par leur conduite coupable Et par leurs iniquités, s'étaient rendus malheureux.
Sufletul lor se desgustase de orice hrană, şi erau lîngă porţile morţii.
Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.
Atunci, în strîmtorarea lor, au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor;
Dans leur détresse, ils crièrent à l'Eternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
a trimes cuvîntul Său şi i -a tămăduit, şi i -a scăpat de groapă.
Il envoya sa parole et les guérit, Il les fit échapper de la fosse.
O, de ar lăuda oamenii pe Domnul pentru bunătatea Lui, şi pentu minunile Lui faţă de fiii oamenilor!
Qu'ils louent l'Eternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
Să -I aducă jertfe de mulţămiri, şi să vestească lucrările Lui cu strigăte de bucurie.
Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces, Et qu'ils publient ses oeuvres avec des cris de joie!
Ceice se pogorîseră pe mare în corăbii, şi făceau negoţ pe apele cele mari,
Ceux qui étaient descendus sur la mer dans des navires, Et qui travaillaient sur les grandes eaux,
aceia au văzut lucrările Domnului şi minunile Lui în mijlocul adîncului.
Ceux-là virent les oeuvres de l'Eternel Et ses merveilles au milieu de l'abîme.
El a zis, şi a pus să sufle furtuna, care a ridicat valurile mării.
Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.
Se suiau spre ceruri, se pogorau în adînc; sufletul le era perdut în faţa primejdiei.
Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l'abîme; Leur âme était éperdue en face du danger;
Apucaţi de ameţeală, se clătinau ca un om beat, şi zădarnică le era toată iscusinţa.
Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.
Atunci, în strîmtorarea lor, au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor.
Dans leur détresse, ils crièrent à l'Eternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
A oprit furtuna, a adus liniştea, şi valurile s'au potolit.
Il arrêta la tempête, ramena le calme, Et les ondes se turent.
Ei s'au bucurat că valurile s'au liniştit, şi Domnul i -a dus în limanul dorit.
Ils se réjouirent de ce qu'elles s'étaient apaisées, Et l'Eternel les conduisit au port désiré.
O, de ar lăuda oamenii pe Domnul pentru bunătatea lui, şi pentru minunile Lui faţă de fiii oamenilor!
Qu'ils louent l'Eternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
Să -L înalţe în adunarea poporului, şi să -L laude în adunarea bătrînilor!
Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, Et qu'ils le célèbrent dans la réunion des anciens!
El preface rîurile în pustiu, şi izvoare de apă în pămînt uscat,
Il change les fleuves en désert, Et les sources d'eaux en terre desséchée,
ţara roditoare în ţară sărată, din pricina răutăţii locuitorilor ei.
Le pays fertile en pays salé, A cause de la méchanceté de ses habitants.
Tot El preface pustiul în iaz, şi pămîntul uscat în izvoare de ape.
Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d'eaux,
Aşează acolo pe cei flămînzi, şi ei întemeiază o cetate ca să locuiască în ea;
Et il y établit ceux qui sont affamés. Ils fondent une ville pour l'habiter;
însămînţează ogoare, sădesc vii, şi -i culeg roadele.
Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.
El îi binecuvintează, şi se înmulţesc nespus, şi nu le împuţinează vitele.
Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail.
Dacă sînt împuţinaţi şi apăsaţi prin asuprire, nenorocire şi suferinţă,
Sont-ils amoindris et humiliés Par l'oppression, le malheur et la souffrance;
El varsă dispreţul peste cei mari, şi -i face să pribegească prin pustiuri fără drum,
Verse-t-il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin,
dar ridică pe cel lipsit, izbăveşte pe cel nevoiaş, şi înmulţeşte familiile ca pe nişte turme.
Il relève l'indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux.
,,Oamenii fără prihană văd lucrul acesta şi se bucură, şi orice nelegiuire îşi închide gura!``
Les hommes droits le voient et se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche.
Cine este înţelept, să ia seama la aceste lucruri, şi să fie cu luare aminte la bunătăţile Domnului.
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu'il soit attentif aux bontés de l'Eternel.