Proverbs 21

Como corrente de águas é o coração do rei na mão do Senhor; ele o inclina para onde quer.
 Konungars hjärtan äro i HERRENS hand såsom vattenbäckar:  han leder dem varthelst han vill.Ps. 33,15.
Todo caminho do homem é reto aos seus olhos; mas o Senhor pesa os corações.
 Var man tycker sin väg vara den rätta,  men HERREN är den som prövar hjärtan.Ords. 16,2.
Fazer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao Senhor do que oferecer-lhe sacrifício.
 Att öva rättfärdighet och rätt,  det är mer värt för HERREN än offer.1 Sam. 15,22. Jes. 1,11 f. Hos. 6,6.
Olhar altivo e coração orgulhoso, tal lâmpada dos ímpios é pecado.
 Stolta ögon och högmodigt hjärta --  de ogudaktigas lykta är dem till synd.Ps. 101,5. Ords. 10,16. 13,9.
Os planos do diligente conduzem à abundância; mas todo precipitado apressa-se para a penúria.
 Den idoges omtanke leder allenast till vinning,  men all fikenhet allenast till förlust.Ords. 10,4. 13,4. 14,23. 28,20.
Ajuntar tesouros com língua falsa é uma vaidade fugitiva; aqueles que os buscam, buscam a morte.
 De skatter som förvärvas genom falsk tunga,  de äro en försvinnande dunst och hasta till döden.Ords. 10,2. Jak. 5,1 f.
A violência dos ímpios arrebatá-los-á, porquanto recusam praticar a justiça.
 De ogudaktigas övervåld bortrycker dem själva,  eftersom de icke vilja göra vad rätt är.
O caminho do homem perverso é tortuoso; mas o proceder do puro é reto.
 En oärlig mans väg är idel vrånghet,  men en rättskaffens man handla redligt
Melhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
 Bättre är att bo i en vrå på taket  än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.Ords. 25,24.
A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.
 Den ogudaktiges själ har lust till det onda;  hans nästa finner ingen barmhärtighet hos honom.
Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
 Straffar man bespottaren, så bliver den fåkunnige vis:  och undervisar man den vise, så inhämtar han kunskap.Ords. 19,25.
O justo observa a casa do ímpio; precipitam-se os ímpios na ruína.
 Den Rättfärdige giver akt på den ogudaktiges hus,  han störtar de ogudaktiga i olycka.Pred. 5,7.
Quem tapa o seu ouvido ao clamor do pobre, também clamará e não será ouvido.
 Den som tillsluter sitt öra för den armes rop,  han skall själv ropa utan att få svar.
O presente que se dá em segredo aplaca a ira; e a dádiva às escondidas, a forte indignação.
 En hemlig gåva stillar vrede  och en skänk i lönndom våldsammaste förbittring.Ords. 17,8, 23. 18,16.
A execução da justiça é motivo de alegria para o justo; mas é espanto para os que praticam a iniquidade.
 Det är den rättfärdiges glädje att rätt skipa,  men det är ogärningsmännens skräck.
O homem que anda desviado do caminho do entendimento repousará na congregação dos mortos.
 Den människa som far vilse ifrån förståndets väg,  hon hamnar i skuggornas krets.
Quem ama os prazeres empobrecerá; quem ama o vinho e o azeite nunca enriquecera.
 Den som älskar glada dagar varder fattig;  den som älskar vin och olja bliver icke rik.Ords. 23,20 f. Luk. 15,13 f.
Resgate para o justo é o ímpio; e em lugar do reto ficará o prevaricador.
 Den ogudaktige varder given såsom lösepenning för den rättfärdige,  och den trolöse sättes i de redligas ställe.Est. 7,9 f. Ords. 11,8.
Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.
 Bättre är att bo i ett öde land  än med en trätgirig och besvärlig kvinna.Ords. 25,24. Syr. 25,16.
Há tesouro precioso e azeite na casa do sábio; mas o homem insensato os devora.
 Dyrbara skatter och salvor har den vise i sin boning,  men en dåraktig människa förslösar sitt gods.
Aquele que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
 Den som far efter rättfärdighet och godhet,  han finner liv, rättfärdighet och ära.
O sábio escala a cidade dos valentes, e derriba a fortaleza em que ela confia.
 En vis man kan storma en stad full av hjältar  och bryta ned det fäste som var dess förtröstan.Ords. 24,5. Pred. 7,20. 9,16, 18.
O que guarda a sua boca e a sua língua, guarda das angústias a sua alma.
 Den som besvarar sin mun och sin tunga  han bevarar sitt liv för nöd.Ords. 13,3.
Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; ele procede com insolente orgulho.
 Bespottare må den kallas, som är fräck och övermodig,  den som far fram med fräck förmätenhet.
O desejo do preguiçoso o mata; porque as suas mãos recusam-se a trabalhar.
 Den lates begärelse för honom till döden,  i det att hans händer icke vilja arbeta.Ords. 20,4.
Todo o dia o ímpio cobiça; mas o justo dá, e não retém.
 Den snikne är alltid full av snikenhet;  men den rättfärdige giver och spar icke.
O sacrifício dos ímpios é abominaçao; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!
 De ogudaktigas offer är en styggelse;  mycket mer, när det frambäres i skändligt uppsåt.Ords. 15,8. Jes. 1,13 f. Syr. 34,21 f.
A testemunha mentirosa perecerá; mas o homem que ouve falará sem ser contestado.
 Ett lögnaktigt vittne skall förgås;  men en man som hör på får allt framgent tala.5 Mos. 19,18 f. Ords. 19,5, f.
O homem ímpio endurece o seu rosto; mas o reto considera os seus caminhos.
 En ogudaktig man uppträder fräckt;  men den redlige vandrar sina vägar ståndaktigt.
Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o Senhor.
 Ingen vishet, intet förstånd,  intet råd förmår något mot HERREN.Job 5,12 f. Ords 11,21. Jes. 8,10.
O cavalo prepara-se para o dia da batalha; mas do Senhor vem a vitória.
 Hästar rustas ut för stridens dag,  men från HERREN är det som segern kommer.Ps. 33,16 f. 147,10 f.