Proverbs 22

Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e o favor é melhor do que a prata e o ouro.
 Ett gott namn är mer värt än stor rikedom,  ett gott anseende är bättre än silver och guld.Pred 7,9.
O rico e o pobre se encontram; quem os faz a ambos é o Senhor.
 Rik och fattig få leva jämte varandra;  HERREN har gjort dem båda.5 Mos. 15,11. Ords. 14,31. 17,6. 29,13.
O prudente vê o perigo e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
 Den kloke ser faran och söker skydd;  men de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.Ords. 27,12.
O galardão da humildade e do temor do Senhor é riquezas, e honra e vida.
 Ödmjukhet har sin lön i HERRENS fruktan,  i rikedom, ära och liv.Ords. 15,33. 18,12.
Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.
 Törnen och snaror ligga på den vrånges väg;  den som vill bevara sitt liv håller sig fjärran ifrån dem.
Instrui o menino no caminho em que deve andar, e até quando envelhecer não se desviará dele.
 Vänj den unge vid den väg han bör vandra,  så viker han ej därifrån, när han bliver gammal.
O rico domina sobre os pobres; e o que toma emprestado é servo do que empresta.
 Den rike råder över de fattiga,  och låntagaren bliver långivarens träl.
O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação falhará.
 Den som sår vad orätt är, han får skörda fördärv,  och hans övermods ris får en ände.Job 4,8. Ords. 11,18.
Quem vê com olhos bondosos será abençoado; porque dá do seu pão ao pobre.
 Den som unnar andra gott, han varder välsignad,  ty han giver av sitt bröd åt den arme.Syr. 31,23.
Lança fora ao escarnecedor, e a contenda se irá; cessarão a rixa e a injúria.
 Driv ut bespottaren, så upphör trätan,  och tvist och smädelse få en ände.Ords. 26,20.
O que ama a pureza do coração, e que tem graça nos seus lábios, terá por seu amigo o rei.
 Den som älskar hjärtats renhet,  den vilkens läppar tala ljuvligt, hans vän är konungen.Ords. 16,13.
Os olhos do Senhor preservam o que tem conhecimento; mas ele transtorna as palavras do prevaricador.
 HERRENS ögon bevara den förståndige;  därför omstörtar han den trolöses planer.
Diz o preguiçoso: um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
 Den late säger: »Ett lejon är på gatan;  därute på torget kunde jag bliva dräpt.»Ords. 26,13.
Cova profunda é a boca da adúltera; aquele contra quem o Senhor está irado cairá nela.
 En trolös kvinnas mun är en djup grop;  den som har träffats av HERRENS vrede, han faller däri.Ords. 7,26 f. 23,27.
A estultícia está ligada ao coração do menino; mas a vara da correção a afugentará dele.
 Oförnuft låder vid barnets hjärta,  men tuktans ris driver det bort.Ords. 13,21. 19,18. 23,13.
O que para aumentar o seu lucro oprime o pobre, e dá ao rico, certamente chegará à: penuria.
 Den som förtrycker den arme bereder honom vinning  men den som giver åt den rike vållar honom allenast förlust.               ----
Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
 Böj ditt öra härtill, och hör de vises ord,  och lägg mina lärdomar på hjärtat.Ords. 1,5 f. 2,1 f. 3,1 f. 4,1 f. 5,1 f.
Porque será coisa suave, se os guardares no teu peito, se estiverem todos eles prontos nos teus lábios.
 Ty det bliver dig ljuvligt, om du bevarar dem i ditt innersta;  må de alla ligga redo på dina läppar.
Para que a tua confiança esteja no senhor, a ti tos fiz saber hoje, sim, a ti mesmo.
 För att du skall sätta din förtröstan till HERREN,  undervisar jag i dag just dig.
Porventura não te escrevi excelentes coisas acerca dos conselhos e do conhecimento,
 Ja, redan förut har jag ju skrivit regler för dig  och meddelat dig råd och insikt,
para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder com palavras de verdade aos que te enviarem?
 för att lära dig tillförlitliga sanningsord,  så att du rätt kan svara den som har sänt dig åstad.
Não roubes ao pobre, porque é pobre; nem oprimas ao aflito na porta;
 Plundra icke den arme, därför att han är arm,  och förtrampa icke den fattige porten.
porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.
 Ty HERREN skall utföra deras sak,  och dem som röva från dem skall han beröva livet.Ords. 23,11.
Não faças amizade com o iracundo; nem andes com o homem colérico;
 Giv dig icke i sällskap med den som lätt vredgas  eller i lag med en snarsticken man,Ords. 29,22.
para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
 på det att du icke må lära dig hans vägar  och bereda en snara för ditt liv.
Não estejas entre os que se comprometem, que ficam por fiadores de dívidas.
 Var icke en av dem som giva handslag,  en av dem som gå i borgen för lån.Ords. 11,15. 17,18. 20,16. 27,13.
Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti?
 Icke vill du att man skall taga ifrån dig sängen där du ligger,  om du icke har något att betala med?
Não removas os limites antigos que teus pais fixaram.
 Flytta icke ett gammalt råmärke,  ett sådant som dina fäder hava satt upp.5 Mos. 19,14. 27,17. Ords. 23,10.
Vês um homem hábil na sua obrar? Esse perante reis assistirá; e não assistirá perante homens obscuros.
 Ser du en man som är väl förfaren i sin syssla,  hans plats är att tjäna konungar;  icke må han tjäna ringa män.