Psalms 107

Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.
digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
Deem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
Deem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniquidades, são afligidos.
Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
Deem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
esses veem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
Deem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos!
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
Os retos o veem e se regozijam, e toda a iniquidade tapa a sua própria boca.
The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.
Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.