Job 15

Então respondeu Elifaz, o temanita:
ויען אליפז התימני ויאמר׃
Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,
החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו׃
arguindo com palavras que de nada servem, ou com razões com que ele nada aproveita?
הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל בם׃
Na verdade tu destróis a reverência, e impedes a meditação diante de Deus.
אף אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני אל׃
Pois a tua iniquidade ensina a tua boca, e escolhes a língua dos astutos.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים׃
A tua própria boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
ירשיעך פיך ולא אני ושפתיך יענו בך׃
És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste dado à luz antes dos outeiros?
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת׃
Ou ouviste o secreto conselho de Deus? E a ti só reservas a sabedoria?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה׃
Que sabes tu, que nós não saibamos; que entendes, que não haja em nós?
מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא׃
Conosco estão os encanecidos e idosos, mais idosos do que teu pai.
גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים׃
Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, ou da palavra que te trata benignamente?
המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך׃
Por que te arrebata o teu coração, e por que flamejam os teus olhos,
מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך׃
de modo que voltas contra Deus o teú espírito, e deixas sair tais palavras da tua boca?
כי תשיב אל אל רוחך והצאת מפיך מלין׃
Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
מה אנוש כי יזכה וכי יצדק ילוד אשה׃
Eis que Deus não confia nos seus santos, e nem o céu é puro aos seus olhos;
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו׃
quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água?
אף כי נתעב ונאלח איש שתה כמים עולה׃
Escuta-me e to mostrarei; contar-te-ei o que tenho visto
אחוך שמע לי וזה חזיתי ואספרה׃
(o que os sábios têm anunciado e seus pais não o ocultaram;
אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם׃
aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles);
להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם׃
Todos os dias passa o ímpio em angústia, sim, todos os anos que estão reservados para o opressor.
כל ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ׃
O sonido de terrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
קול פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו׃
Ele não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
לא יאמין שוב מני חשך וצפו הוא אלי חרב׃
Anda vagueando em busca de pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
נדד הוא ללחם איה ידע כי נכון בידו יום חשך׃
Amedrontam-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como um rei preparado para a peleja.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור׃
Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se porta com soberba;
כי נטה אל אל ידו ואל שדי יתגבר׃
arremete contra ele com dura cerviz, e com as saliências do seu escudo;
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו׃
porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou carne gorda nas ilhargas;
כי כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי כסל׃
e habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguem deveria morar, que estavam a ponto de tornar-se em montões de ruínas;
וישכון ערים נכחדות בתים לא ישבו למו אשר התעתדו לגלים׃
não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם׃
Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus ramos, e ao sopro da boca de Deus desaparecerá.
לא יסור מני חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו׃
Não confie na vaidade, enganando-se a si mesmo; pois a vaidade será a sua recompensa.
אל יאמן בשו נתעה כי שוא תהיה תמורתו׃
Antes do seu dia se cumprirá, e o seu ramo não reverdecerá.
בלא יומו תמלא וכפתו לא רעננה׃
Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו׃
Pois a assembleia dos ímpios é estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
כי עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי שחד׃
Concebem a malícia, e dão à luz a iniquidade, e o seu coração prepara enganos.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה׃