Job 16

Então Jó respondeu, dizendo:
ויען איוב ויאמר׃
Tenho ouvido muitas coisas como essas; todos vós sois consoladores molestos.
שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם׃
Não terão fim essas palavras de vento? Ou que é o que te provoca, para assim responderes?
הקץ לדברי רוח או מה ימריצך כי תענה׃
Eu também poderia falar como vós falais, se vós estivésseis em meu lugar; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós menear a minha cabeça;
גם אנכי ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי׃
poderia fortalecer-vos com a minha boca, e a consolação dos meus lábios poderia mitigar a vossa dor.
אאמצכם במו פי וניד שפתי יחשך׃
Ainda que eu fale, a minha dor naõ se mitiga; e embora me cale, qual é o meu alívio?
אם אדברה לא יחשך כאבי ואחדלה מה מני יהלך׃
Mas agora, ó Deus, me deixaste exausto; assolaste toda a minha companhia.
אך עתה הלאני השמות כל עדתי׃
Tu me emagreceste, e isso constitui uma testemunha contra mim; contra mim se levanta a minha magreza, e o meu rosto testifica contra mim.
ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה׃
Na sua ira ele me despedaçou, e me perseguiu; rangeu os dentes contra mim; o meu adversário aguça os seus olhos contra mim.
אפו טרף וישטמני חרק עלי בשניו צרי ילטוש עיניו לי׃
Os homens abrem contra mim a boca; com desprezo me ferem nas faces, e contra mim se ajuntam à uma.
פערו עלי בפיהם בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון׃
Deus me entrega ao ímpio, nas mãos dos iníquos me faz cair.
יסגירני אל אל עויל ועל ידי רשעים ירטני׃
Descansado estava eu, e ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; colocou-me por seu alvo;
שלו הייתי ויפרפרני ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה׃
cercam-me os seus flecheiros. Atravessa-me os rins, e não me poupa; derrama o meu fel pela terra.
יסבו עלי רביו יפלח כליותי ולא יחמול ישפך לארץ מררתי׃
Quebranta-me com golpe sobre golpe; arremete contra mim como um guerreiro.
יפרצני פרץ על פני פרץ ירץ עלי כגבור׃
Sobre a minha pele cosi saco, e deitei a minha glória no pó.
שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני׃
O meu rosto todo está inflamado de chorar, e há sombras escuras sobre as minhas pálpebras,
פני חמרמרה מני בכי ועל עפעפי צלמות׃
embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração.
על לא חמס בכפי ותפלתי זכה׃
Ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que seja abafado o meu clamor!
ארץ אל תכסי דמי ואל יהי מקום לזעקתי׃
Eis que agora mesmo a minha testemunha está no céu, e o meu fiador nas alturas.
גם עתה הנה בשמים עדי ושהדי במרומים׃
Os meus amigos zombam de mim; mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
מליצי רעי אל אלוה דלפה עיני׃
para que ele defenda o direito que o homem tem diante de Deus e o que o filho do homem tem perante, o seu proximo.
ויוכח לגבר עם אלוה ובן אדם לרעהו׃
Pois quando houver decorrido poucos anos, eu seguirei o caminho por onde não tornarei.
כי שנות מספר יאתיו וארח לא אשוב אהלך׃