Job 33

Ouve, pois, as minhas palavras, ó Jó, e dá ouvidos a todas as minhas declarações.
Kuule siis, Job, minun puhettani, ja ota vaari kaikista sanoistani!
Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
Katso, minä avaan suuni, ja kieleni puhuu minun suussani.
As minhas palavras declaram a integridade do meu coração, e os meus lábios falam com sinceridade o que sabem.
Minun sydämeni puhuu oikeuden, ja minun huuleni sanoo puhtaan ymmärryksen.
O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
Jumalan henki on tehnyt minun, ja KaikkivaItiaan henki on minulle antanut elämän.
Se podes, responde-me; põe as tuas palavras em ordem diante de mim; apresenta-te.
Jos taidat, niin vastaa minua; valmista itses, ja tule minun eteeni.
Eis que diante de Deus sou o que tu és; eu também fui formado do barro.
Katso, minä olen Jumalan oma niinkuin sinäkin, ja savesta olen minä myös tehty.
Eis que não te perturbará nenhum medo de mim, nem será pesada sobre ti a minha mão.
Katso, ei sinun tarvitse hämmästyä minua, ja minun käteni ei ole sinulle raskas.
Na verdade tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
Sinä olet puhunut minun korvaini kuullen: sinun ääntäs täytyy minun kuulla:
Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não há em mim iniquidade.
Minä olen puhdas ja ilman laitosta, viatoin ja synnitöin.
Eis que Deus procura motivos de inimizade contra mim, e me considera como o seu inimigo.
Katso, hän on löytänyt syyn minua vastaan, sentähden pitää hän minun vihollisenansa.
Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
Hän on pannut minun jalkani jalkapuuhun, ja kätkenyt minun tieni.
Eis que nisso não tens razão; eu te responderei; porque Deus e maior do que o homem.
Katso, juuri siitä minä päätän, ettes ole hurskas; sillä Jumala on suurempi kuin yksikään ihminen.
Por que razão contendes com ele por não dar conta dos seus atos?
Miksis riitelet hänen kanssansa, ettei hän tee sinulle lukua kaikista töistänsä?
Pois Deus fala de um modo, e ainda de outro se o homem não lhe atende.
Jos Jumala vihdoin jotakin käskee, ei hän sitä jälistä ajattele.
Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama;
Uninäössä yöllä, kuin uni tulee ihmisten päälle, kuin he makaavat vuoteessa,
então abre os ouvidos dos homens, e os atemoriza com avisos,
Silloin hän ilmoittaa ihmisten korviin, ja vahvistaa sen heidän nuhtelemisellansa,
para apartar o homem do seu desígnio, e esconder do homem a soberba;
Kääntääksensä ihmistä aivoituksestansa, ja varjellaksensa ylpeydestä.
para reter a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
Hän säästää hänen sieluansa turmeluksesta, ja hänen elämäänsä, ettei se miekkaan lankeaisi.
Também é castigado na sua cama com dores, e com incessante contenda nos seus ossos;
Ja kurittaa häntä kivulla vuoteessansa, ja kaikki hänen luunsa väkevällä kivulla,
de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma a comida apetecível.
Ja niin toimittaa hänen kauhistumaan ruokaa, ja hänen mielensä kyylyttämään ravintoa;
Consome-se a sua carne, de maneira que desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
Että hänen lihansa surkastuu, niin ettei sitä nähdä, ja hänen luunsa särkyvät, niin ettei niitä mielellä katsella;
A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
Että hänen sielunsa lähenee turmelusta, ja hänen elämänsä kuolemaa.
Se com ele, pois, houver um anjo, um intérprete, um entre mil, para declarar ao homem o que lhe é justo,
Kuin siis hänen tykönsä tulee enkeli, välimies, joka ainoa on enempi tuhansia, ilmoittamaan sille ihmiselle vanhurskauttansa,
então terá compaixão dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
Ja armahtaa häntä, ja sanoo: pelasta häntä menemästä alas turmelukseen; sillä minä olen löytänyt sovinnon;
Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância; e ele tornará aos dias da sua juventude.
Niin hänen lihansa tuorehtii enemmin kuin lapsuudessa ja tulee taas niinkuin nuoruutensa aikana.
Deveras orará a Deus, que lhe será propício, e o fará ver a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
Hän rukoilee Jumalaa, joka hänelle osoittaa armon: hän antaa kasvonsa nähdä ilolla, ja maksaa ihmiselle hänen vanhurskautensa.
Cantará diante dos homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
Hän tunnustaa ihmiselle ja sanoo: minä olen syntiä tehnyt ja oikeuden vääntänyt; vaan ei se minua auttanut.
Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
Hän pelasti minun sieluni, ettei se tulisi turmelukseen, vaan että minun elämäni näkis valkeuden.
Eis que tudo isto Deus faz duas e três vezes para com o homem,
Katso, nämät kaikki tekee Jumala itsekullekin kolme kertaa,
para reconduzir a sua alma da cova, a fim de que seja iluminado com a luz dos viventes.
Tuodaksensa heidän sielunsa jälleen turmeluksesta ja valaistaksensa elävien valkeudella.
Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
Job, ota tästä vaari ja kuule, ole myös ääneti, että minä puhuisin!
Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
Mutta jos sinulla on jotakin puhumista, niin vastaa minua. Puhu! sillä minä tahdon, ettäs olisit vanhurskas.
Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Jos ei, niin kuule sinä minua, ja ole ääneti; minä opetan sinulle taidon.