Psalms 18

Eu te amo, ó Senhor, força minha.
(Til sangmesteren. Af HERRENS tjener David, som sang HERREN denne sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans fjenders og af Sauls hånd. Han sang:) HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
HERRE, min Klippe, min Borg. min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
As dores da morte me cercaram, as torrentes de ímpios me atemorizaram.
Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
As dores da cova me cercaram, laços de morte me envolveram.
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig;
Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
HERREN tordnede fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
Han udslyngede Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud
Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniquidade.
Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
Pois, quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højene,
Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen!
Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
Fazes também que os meus inimigos me deem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
du slog mine Fjender på Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
Então os esmiúço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.
du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.