Psalms 18

Eu te amo, ó Senhor, força minha.
Přednímu zpěváku, služebníka Hospodinova Davida, kterýž mluvil Hospodinu slova písně této v ten den, v němž ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho i z ruky Saulovy, a řekl:
O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
Z vnitřnosti srdce miluji tě, Hospodine, sílo má.
Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj, Bůh silný můj, skála má, v němž naději skládám, štít můj a roh spasení mého, mé útočiště.
As dores da morte me cercaram, as torrentes de ímpios me atemorizaram.
Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých byl jsem vyproštěn.
As dores da cova me cercaram, laços de morte me envolveram.
Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a proudové nešlechetných předěsili mne.
Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
Bylyť jsou mne obklíčily bolesti hrobu, osídla smrti zachvátila mne.
Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a volání mé před oblíčejem jeho přišlo v uši jeho.
Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
Tehdy pohnula se a zatřásla země, základové hor pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
Dým vystupoval z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí rozpálilo.
Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.
Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
A sedě na cherubínu, letěl, letěl na peří větrovém.
Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
Udělal sobě z temností skrýši,vůkol sebe stánek svůj z temných vod a hustých oblaků.
O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
Od blesku před ním oblakové jeho rozehnáni jsou, krupobití i uhlí řeřavé.
Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
I hřímal na nebi Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj, i krupobití a uhlí řeřavé.
Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
Vystřelil i střely své, a rozptýlil je, a blýskáním častým porazil je.
Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
I ukázaly se hlubiny vod, a odkryti jsou základové okršlku pro žehrání tvé, Hospodine, pro dchnutí větru chřípí tvých.
Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
Poslav s výsosti, uchopil mne, vytáhl mne z velikých vod.
Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
Vytrhl mne od nepřítele mého silného, a od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.
Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
Předstihliť jsou mne byli v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
Kterýž vyvedl mne na prostranno, vytrhl mne, nebo mne sobě oblíbil.
Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých nahradil mi.
Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniquidade.
Všickni zajisté soudové jeho jsou přede mnou, a ustanovení jeho neodložil jsem od sebe.
Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
Nýbrž upřímě choval jsem se k němu, a vystříhal jsem se nepravosti své.
Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých, kteráž jest před očima jeho.
Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k člověku upřímému upřímě se máš.
Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
Lid pak ssoužený vysvobozuješ, a oči vysoké snižuješ.
Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
Ty zajisté rozsvěcuješ svíci mou; Hospodin Bůh můj osvěcuje temnosti mé.
Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
Nebo v tobě proběhl jsem vojsko, a v Bohu svém přeskočil jsem i zed.
Pois, quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
Boha tohoto silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy jsou přečištěné, onť jest štít všech, kteříž v něho doufají.
Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina, a kdo skalou kromě Boha našeho?
faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
Ten Bůh silný přepasuje mne udatností, a činí dokonalou cestu mou.
Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
Činí nohy mé jako laní, a na vysokostech mých postavuje mne.
Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
Učí ruce mé boji, tak že lámi i lučiště ocelivé rukama svýma.
Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
Tys mi také dodal štítu spasení svého, a pravice tvá podpírala mne, a dobrotivost tvá mne zvelebila.
Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
Rozšířil jsi krokům mým místo pode mnou, a nepodvrtly se nohy mé.
Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
Honil jsem nepřátely své, a postihl jsem je, aniž jsem se navrátil, až jsem je vyhubil.
Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
Tak jsem je zranil, že nemohli povstati, padše pod nohy mé.
Fazes também que os meus inimigos me deem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
Ty jsi zajisté mne přepásal udatností k boji, povstávající proti mně sehnul jsi pode mne.
Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, abych ty, kteříž mne nenáviděli, vyplénil.
Então os esmiúço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
Volaliť jsou, ale nebylo spomocníka k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
I potřel jsem je jako prach u povětří, jako bláto na ulicích rozšlapal jsem je.
Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
Ty jsi mne vyprostil z různic lidu, a postavils mne v hlavu národům; lid, kteréhož jsem neznal, sloužil mi.
Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
Jakž jen zaslechli, uposlechli mne, cizozemci lhali mi.
Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
Cizozemci svadli a třásli se v ohradách svých.
o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož buď vyvyšován Bůh spasení mého,
que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
Bůh silný, kterýž mi pomsty poroučí, a podmaňuje mi lidi.
Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
Ty jsi vysvoboditel můj z moci nepřátel mých, také i nad povstávající proti mně vyvýšils mne, a od člověka ukrutného vyprostils mne.
Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.
A protož chváliti tě budu mezi národy, ó Hospodine, a jménu tvému žalmy prozpěvovati, [ (Psalms 18:51) Kterýž tak důstojně vysvobozuješ krále svého, a činíš milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky. ]