Job 33

A przetoż, Ijobie! słuchaj proszę mów moich, a wszystkie słowa moje przyjmij w uszy.
audi igitur Iob eloquia mea et omnes sermones meos ausculta
Oto teraz otworzę usta moje, a język mój będzie mówił w podniebieniu mojem.
ecce aperui os meum loquatur lingua mea in faucibus meis
Szczerością serca mego będą słowa moje, a czyste zdania wargi moje mówić będą.
simplici corde meo sermones mei et sententiam labia mea puram loquentur
Duch Boży uczynił mię, a tchnienie Wszechmocnego ożywiło mię.
spiritus Dei fecit me et spiraculum Omnipotentis vivificavit me
Możeszli, odpowiedz mi; sporządź się, a stań przeciwko mnie.
si potes responde mihi et adversus faciem meam consiste
Oto ja według słów twoich odpowiem ci za Boga, chociażem ja też z błota utworzony.
ecce et me sicut et te fecit Deus et de eodem luto ego quoque formatus sum
Oto strach mój nie zatrwoży cię, a ręka moja nie obciąży cię.
verumtamen miraculum meum non te terreat et eloquentia mea non sit tibi gravis
A wszakżeś rzekł w uszy moje, i słyszałem głos słów moich.
dixisti ergo in auribus meis et vocem verborum audivi
Czystym ja bez przestępstwa; niewinnym ja, i nie masz we mnie nieprawości.
mundus sum ego absque delicto inmaculatus et non est iniquitas in me
Oto znajduje Bóg przyczyny przeciwko mnie, a poczytuje mię za nieprzyjaciela swego.
quia querellas in me repperit ideo arbitratus est me inimicum sibi
Podaje w okowy nogi moje, a podstrzega wszystkich ścieżek moich.
posuit in nervo pedes meos custodivit omnes semitas meas
Otości na to tak odpowiadam: W tem nie jesteś sprawiedliwy; bo większy jest Bóg, niż człowiek.
hoc est ergo in quo non es iustificatus respondebo tibi quia maior sit Deus homine
Przeczże się z nim spierasz, żeć wszystkich spraw swoich nie objawia?
adversum eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi
Wszak Bóg mówi i raz i drugi, a człowiek tego nie uważa.
semel loquitur Deus et secundo id ipsum non repetit
We śnie w widzeniu nocnem, gdy twardy sen przypada na ludzie gdy śpią na łożu:
per somnium in visione nocturna quando inruit sopor super homines et dormiunt in lectulo
Tedy otwiera ucho ludzkie, a to, czem ich ćwiczy, pieczętuje,
tunc aperit aures virorum et erudiens eos instruit disciplinam
Aby człowieka odwiódł od złej sprawy jego, i pychę od męża aby odjął;
ut avertat hominem ab his quae facit et liberet eum de superbia
Aby zahamował duszę jego od dołu, a żywot jego aby na miecz nie trafił.
eruens animam eius a corruptione et vitam illius ut non transeat in gladium
Każe go też boleścią na łożu jego, a we wszystkich kościach jego ciężką niemocą.
increpat quoque per dolorem in lectulo et omnia ossa eius marcescere facit
Tak, że sobie żywot jego chleb obrzydzi, a dusza jego pokarm wdzięczny.
abominabilis ei fit in vita sua panis et animae illius cibus ante desiderabilis
Zniszczeje znacznie ciało jego, i wysadzą się kości jego, których nie widać było;
tabescet caro eius et ossa quae tecta fuerant nudabuntur
I przybliża się do grobu dusza jego a żywot jego do rzeczy śmierć przynoszących.
adpropinquabit corruptioni anima eius et vita illius mortiferis
Jeźli będzie u niego jaki Anioł wymowny, jeden z tysiąca, aby opowiedział człowiekowi powinność jego:
si fuerit pro eo angelus loquens unum de milibus ut adnuntiet hominis aequitatem
Tedy się nad nim Bóg zmiłuje, a rzecze: Wybaw go, aby nie zstępował do grobu, bom znalazł ubłaganie.
miserebitur eius et dicet libera eum et non descendat in corruptionem inveni in quo ei propitier
I odmłodnieje ciało jego jako dziecięce, a nawróci się do dni młodości swojej.
consumpta est caro eius a suppliciis revertatur ad dies adulescentiae suae
Będzie się modlił Bogu, i przyjmie go łaskawie, i ogląda z weselem oblicze jego, i przywróci człowiekowi sprawiedliwość jego;
deprecabitur Deum et placabilis ei erit et videbit faciem eius in iubilo et reddet homini iustitiam suam
Który poglądając na ludzi, rzecze: Zgrzeszyłem był, i co było prawego, podwróciłem; ale mi to nie było pożyteczno.
respiciet homines et dicet peccavi et vere deliqui et ut eram dignus non recepi
Lecz Bóg wybawił duszę moję, aby nie zstąpiła do dołu, a żywot mój aby oglądał światłość.
liberavit animam suam ne pergeret in interitum sed vivens lucem videret
Oto wszystko to czyni Bóg po dwakroć i po trzykroć z człowiekiem,
ecce haec omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos
Aby odwrócił duszę jego od dołu, a żeby oświecon był światłością żyjących.
ut revocet animas eorum a corruptione et inluminet luce viventium
Uważaj to, Ijobie, słuchaj mię; milcz, a ja będę mówił.
adtende Iob et audi me et tace dum ego loquar
Wszakże maszli co mówić, a odpowiedzże mi; mów, bobym cię rad usprawiedliwił.
si autem habes quod loquaris responde mihi loquere volo enim te apparere iustum
A jeźli niemasz, słuchajże mię, a nauczę cię mądrości.
quod si non habes audi me tace et docebo te sapientiam