Psalms 18

Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł:
Для дириґента хору. Раба Господнього Давида, коли він промовив до Господа слова цієї пісні того дня, як Господь урятував його з руки всіх його ворогів та від руки Саула,
Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
то він проказав: Полюблю Тебе, Господи, сило моя,
Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
Господь моя скеля й твердиня моя, і Він мій Спаситель! Мій Бог моя скеля, сховаюсь я в ній, Він щит мій, і ріг Він спасіння мого, Він башта моя!
Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
Я кличу: Преславний Господь, і я визволений від своїх ворогів!
Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
Тенета смертельні мене оточили, і потоки велійяала лякають мене!
Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci.
Тенета шеолу мене оточили, і пастки смертельні мене попередили.
W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
В тісноті своїй кличу до Господа, і до Бога свого я взиваю, Він почує мій голос із храму Свого, і доходить мій зойк до лиця Його в уші Йому!
Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
Захиталась земля й затремтіла, і затряслись і хитались підвалини гір, бо Він запалився від гніву:
Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
із ніздер Його бухнув дим, з Його ж уст пожирущий огонь, і жар запалився від Нього!
Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
Він небо простяг і спустився, а хмара густа під ногами Його.
A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
Усівся Він на херувима й летів, і на вітрових крилах понісся...
Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
Поклав темряву Він як заслону Свою, довкілля Його то темрява вод, а мешкання Його густі хмари!
Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
Від блиску, що був перед Ним, град і жар огняний пройшли хмари Його...
I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
і Господь загримів у небесах, і Всевишній Свій голос подав, град і жар огняний!
Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
Він послав Свої стріли, та їх розпорошив, і стрілив Він блискавками, та їх побентежив.
I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
Показалися річища водні, і відкрились основи вселенної, від сваріння Твого, о Господи, від подиху вітру із ніздер Твоїх...
Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
Він простяг з висоти Свою руку, узяв Він мене, витяг мене з вод великих,
Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
він мене врятував від мого потужного ворога, і від моїх ненависників, бо сильніші від мене вони!
Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
Напали на мене вони в день нещастя мого, та Господь був моїм опертям,
Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
і на місце розлоге Він вивів мене, Він мене врятував, бо вподобав мене!
Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
Нехай Господь зробить мені за моєю справедливістю, хай заплатить мені згідно з чистістю рук моїх,
Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
бо беріг я дороги Господні, і від Бога свого я не відступив,
Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
бо всі Його присуди передо мною, і не відкидав я від себе Його постанов!
Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
і був я із Ним непорочний, і стерігся своєї провини,
Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
і Господь заплатив був мені за моєю справедливістю, згідно з чистістю рук моїх перед очима Його.
Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
із справедливим поводишся Ти справедливо, із чесним по-чесному,
Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
із чистим поводишся чисто, а з лукавим за лукавством його,
Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
бо народ із біди Ти спасаєш, а очі зухвалі принижуєш,
Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
бо Ти світиш мого світильника, Господь Бог мій, освітлює Він мою темряву!
Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
Бо з Тобою поб'ю я ворожого відділа, і з Богом своїм проберусь через мур.
Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
Бог непорочна дорога Його, слово Господнє очищене, щит Він для всіх, хто вдається до Нього!
Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
Бо хто Бог, окрім Господа? і хто скеля, крім нашого Бога?
On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
Цей Бог мене силою оперезав, і дорогу мою учинив непорочною,
Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
Він зробив мої ноги, мов у лані, і ставить мене на висотах моїх,
Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
мої руки навчає до бою, і на рамена мої лука мідяного напинає.
Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
і дав Ти мені щит спасіння Свого, а правиця Твоя підпирає мене, і чинить великим мене Твоя поміч.
Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
Ти чиниш широким мій крок підо мною, і стопи мої не спіткнуться.
Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
Женуся я за ворогами своїми, і їх дожену, і не вернуся, аж поки не винищу їх,
Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
я їх потрощу, й вони встати не зможуть, повпадають під ноги мої!
Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
Ти ж для бою мене підперізуєш силою, валиш під мене моїх ворохобників.
Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
Повернув Ти до мене плечима моїх ворогів, і понищу ненависників я своїх!
Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
Кричали вони, та немає спасителя, взивали до Господа, і не відповів їм.
I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
і я їх зітру, як той порох на вітрі, як болото на вулицях, їх потопчу!
Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
Ти від бунту народу мене бережеш, Ти робиш мене головою племенам, мені будуть служити народи, яких я не знав!
Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
На вістку про мене слухняні мені, до мене чужинці підлещуються,
Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
в'януть чужинці і тремтять у твердинях своїх...
Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
Живий Господь, і благословенна будь, скеле моя, і нехай Бог спасіння мойого звеличиться,
Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
Бог, що помсти за мене дає, і що народи під мене підбив,
Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
що рятує мене від моїх ворогів, Ти звеличив мене над повстанців на мене, спасаєш мене від насильника!
Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu. Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.
Тому то хвалю Тебе, Господи, серед народів, і Йменню Твоєму співаю! Ти Своєму цареві спасіння побільшуєш, і милість вчиняєш Своєму помазанцеві Давиду й насінню його аж навіки.