Proverbs 21

Serce królewskie jest w ręce Pańskiej jako potoki wód; kędy chce, nakłoni je.
Kralın yüreği RAB’bin elindedir, Kanaldaki su gibi onu istediği yöne çevirir.
Wszelka droga człowieka prosta jest przed oczyma jego; ale Pan, jest który serca waży.
İnsan izlediği her yolun doğru olduğunu sanır, Ama niyetlerini tartan RAB’dir.
Czynić sprawiedliwość i sąd, bardziej się Panu podoba, niżeli ofiara.
RAB kendisine kurban sunulmasından çok, Doğruluğun ve adaletin yerine getirilmesini ister.
Wyniosłość oczu i nadętość serca, i oranie niepobożnych są grzechem.
Küstah bakışlar ve kibirli yürek Kötülerin çırası ve günahıdır.
Myśli pracowitego pewne dostatki przynoszą; ale każdego skwapliwego przynoszą pewną nędzę.
Çalışkanın tasarıları hep bollukla, Her türlü acelecilik hep yoklukla sonuçlanır.
Zebrane skarby językiem kłamliwym są marnością pomijającą tych, którzy szukają śmierci.
Yalan dolanla yapılan servet, Sis gibi geçicidir ve ölüm tuzağıdır.
Drapiestwo niezbożnych potrwoży ich; bo nie chcieli czynić to, co było sprawiedliwego.
Kötülerin zorbalığı kendilerini süpürüp götürür, Çünkü doğru olanı yapmaya yanaşmazlar.
Mąż, którego droga przewrotna, obcym jest; ale sprawa czystego jest prosta.
Suçlunun yolu dolambaçlı, Pak kişinin yaptıklarıysa dosdoğrudur.
Lepiej jest mieszkać w kącie pod dachem, niżeli z żoną swarliwą w domu przestronnym.
Kavgacı kadınla aynı evde oturmaktansa, Damın köşesinde oturmak yeğdir.
Dusza niezbożnego pragnie złego, a przyjaciel jego nie bywa wdzięczny w oczach jego.
Kötünün can attığı kötülüktür, Hiç kimseye acımaz.
Gdy karzą naśmiewcę, prostak mędrszym bywa; a gdy roztropnie postępują z mądrym, przyjmuje naukę.
Alaycı cezalandırılınca bön kişi akıllanır, Bilge olan öğretilenden bilgi kazanır.
Bóg daje przestrogę sprawiedliwemu na domie niezbożnika, który podwraca niezbożnych dla złości ich.
Adil Olan, kötünün evini dikkatle gözler Ve kötüleri yıkıma uğratır.
Kto zatula ucho swe na wołanie ubogiego, i on sam będzie wołał, a nie będzie wysłuchany.
Yoksulun feryadına kulağını tıkayanın Feryadına yanıt verilmeyecektir.
Dar potajemnie dany uśmierza zapalczywość, i upominek w zanadrza włożony gniew wielki uspokaja.
Gizlice verilen armağan öfkeyi, Koyna sokuşturulan rüşvet de kızgın gazabı yatıştırır.
Radość się mnoży sprawiedliwemu, gdy się sąd odprawuje; ale strach tym, którzy czynią nieprawość.
Hak yerine gelince doğru kişi sevinir, Fesatçı dehşete düşer.
Człowiek błądzący z drogi mądrości w zebraniu umarłych odpoczywać będzie.
Sağduyudan uzaklaşan, Kendini ölüler arasında bulur.
Mąż, który dobrą myśl miłuje, staje się ubogim; a kto miłuje wino i olejki, nie zbogaci się.
Zevkine düşkün olan yoksullaşır, Şaraba ve zeytinyağına düşkün kişi de zengin olmaz.
Niezbożnik będzie okupem za sprawiedliwego, a za uprzejmych przewrotnik.
Kötü kişi doğru kişinin fidyesidir, Hain de dürüstün.
Lepiej mieszkać w ziemi pustej, niż z żoną swarliwą i gniewliwą.
Çölde yaşamak, Can sıkıcı ve kavgacı kadınla yaşamaktan yeğdir.
Skarb pożądany i olej są w przybytku mądrego; ale głupi człowiek pożera go.
Bilgenin evi değerli eşya ve zeytinyağıyla doludur, Akılsızsa malını har vurup harman savurur.
Kto naśladuje sprawiedliwości i miłosierdzia, znajduje żywot, sprawiedliwość i sławę.
Doğruluğun ve sevginin ardından koşan, Yaşam, gönenç ve onur bulur.
Mądry ubiega miasto mocarzy, a burzy potęgę ufności ich.
Bilge kişi güçlülerin kentine saldırıp Güvendikleri kaleyi yıkar.
Kto strzeże ust swoich i języka swego, strzeże od ucisków duszy swojej.
Ağzını ve dilini tutan Başını beladan korur.
Hardego i pysznego imię jest naśmiewca, który wszysko poniewoli i z pychą czyni.
Gururlu, küstah ve alaycı: Bunlar kas kas kasılan insanın adlarıdır.
Leniwego żądość zabija; bo ręce jego robić nie chcą.
Tembelin isteği onu ölüme götürür, Çünkü elleri çalışmaktan kaçınır;
Każdego dnia pała pożądliwością; ale sprawiedliwy udziela, a nie szczędzi.
Bütün gün isteklerini sıralar durur, Oysa doğru kişi esirgemeden verir.
Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością , a dopieroż gdyby ją w grzechu ofiarował.
Kötülerin sunduğu kurban iğrençtir, Hele bunu kötü niyetle sunarlarsa.
Świadek fałszywy zaginie; ale mąż dobry to, co słyszy, statecznie mówić będzie.
Yalancı tanık yok olur, Dinlemeyi bilenin tanıklığıysa inandırıcıdır.
Mąż niezbożny zatwardza twarz swoję; ale uprzejmy sam sprawuje drogę swoję.
Kötü kişi kendine güçlü bir görünüm verir, Erdemli insansa tuttuğu yoldan emindir.
Niemasz mądrości, ani rozumu, ani rady przeciwko Panu.
RAB’be karşı başarılı olabilecek Bilgelik, akıl ve tasarı yoktur.
Konia gotują na dzień bitwy; ale od Pana jest wybawienie.
At savaş günü için hazır tutulur, Ama zafer sağlayan RAB’dir.