Psalms 73

Psalm Asafowy. Zaisteć dobry jest Bóg Izraelowi, tym, którzy są czystego serca.
Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
Ale nogi moje mało się były nie potknęły, a blisko tego było, że mało nie szwankowały kroki moje,
Quanto a mim, os meus pés quase resvalaram; pouco faltou para que os meus passos escorregassem.
Gdym był zawiścią poruszon przeciwko szalonym, widząc szczęście niepobożnych.
Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
Bo nie mają związków aż do śmierci, ale w całości zostaje siła ich.
Porque eles não sofrem dores; são e robusto é o seu corpo.
W pracy ludzkiej nie są, a kaźni, jako inni ludzie, nie doznawają.
Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens.
Przetoż otoczeni są pychą, jako łańcuchem złotym, a przyodziani okrutnością, jako szatą ozdobną.
Pelo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido.
Wystąpiły od tłustości oczy ich, a więcej mają nad pomyślenie serca.
Os olhos deles estão inchados de gordura; trasbordam as fantasias do seu coração.
Rozpuścili się, i mówią złośliwie, o uciśnieniu bardzo hardzie mówią.
Motejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão.
Wystawiają przeciwko niebu usta swe, a język ich krąży po ziemi.
Põem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
A przetoż na to przychodzi lud jego, gdy się im wody już wierzchem leją,
Pelo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma.
Że mówią:Jakoż ma Bóg o tem wiedzieć? albo mali o tem wiadomość Najwyższy?
E dizem: Como o sabe Deus? E: Há conhecimento no Altíssimo?
Albowiem, oto ci niezbożnymi będąc, mają pokój na świecie, i nabywają bogactw.
Eis que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas.
Próżno tedy w czystości chowam ręce moje, a w niewinności serce moje omywam.
Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência,
Ponieważ mię cały dzień biją, a karanie cierpię na każdy poranek.
pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.
Rzekęli: Będę też tak o tem mówił, tedy rodzaj synów twoich rzecze, żem im niepraw.
Se eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos.
Chciałemci tego rozumem doścignąć, ale mi się tu trudno zdało;
Quando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim,
Ażem wszedł do świątnicy Bożej, a tum porozumiał dokończenie ich.
até que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles.
Zprawdęś ich na miejscach śliskich postawił, a podajesz ich na spustoszenie.
Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína.
Oto jakoć przychodzą na spustoszenie! niemal w okamgnieniu niszczeją i giną od strachu.
Como caem na desolação num momento! Ficam totalmente consumidos de terrores.
Są jako sen temu, co ocucił; Panie! gdy ich obudzisz obraz ich lekce poważysz.
Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias.
Gdy zgorzkło serce moje, a nerki moje cierpiały kłucie:
Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração,
Zgłupiałem był, a nicem nie rozumiał, byłem przed tobą jako bydlę.
estava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti.
A wszakże zawżdy byłem z tobą; boś mię trzymał za prawą rękę moję.
Todavia estou sempre contigo; tu me seguras a mão direita.
Według rady swej prowadź mię, a potem do chwały przyjmiesz mię.
Tu me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
Kogożbym innego miał na niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim innym upodobania nie mam.
A quem tenho eu no céu senão a ti? E na terra não há quem eu deseje além de ti.
Choć ciało moje, i serce moje ustanie, jednak Bóg jest skałą serca mego, i działem moim na wieki.
A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre.
Gdyż oto ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą odstępowaniem od ciebie.
Pois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti.
Aleć mnie najlepsza jest trzymać się Boga; przetoż pokładam w Panu panującym nadzieję moję, abym opowiadał wszystkie sprawy jego.
Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras.