I Chronicles 1

Adam, Set, Enos.
Adam, Set, Enos,
Kienan, Mahalaleel, Jared.
Kenan, Mahalalel, Jared,
Eonch, Matusalem, Lamech.
Enok, Metusalah, Lamek,
Noe, Sem, Cham, i Jafet.
Noah, Sem, Kam og Jafet.
Synowie Jafetowi: Gomer, i Magog, i Madaj, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras,
Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
Og Gomers sønner var Askenas og Difat og Togarma.
Synowie też Jawanowi: Elisa, i Tarsys, Cytym, i Dodanin.
Og Javans sønner var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
Synowie Chamowi: Chus i Misraim, Put i Chanaan.
Kams sønner var Kus og Misra'im, Put og Kana'an.
A synowie Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha; a synowie Regmy: Seba i Dedan.
Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
Spłodził też Chus Neroda; ten począł być możnym na ziemi.
Og Kus fikk en sønn som hette Nimrod; han var den første som fikk velde på jorden.
Misraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Naftuhyma,
Og Misra'im var stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
I Patrusyma, i Chasłuchyma, (z których poszli Filistynowie) i Kaftoryma.
og patruserne og kasluherne, som filistrene stammer fra, og kaftorerne.
Potem Chanaan spłodził Sydona, pierworodnego swego, i Hetejczyka.
Og Kana'an blev far til Sidon - det var hans førstefødte - og Het
I Jebuzejczyka, i Amorejczyka, i Giergiezejczyka,
og jebusittene og amorittene og girgasittene
I Hewejczyka, i Archajczyka, i Symejczyka,
og hevittene og arkittene og sinittene
I Aradejczyka, i Samarejczyka, i Chamatejczyka.
og arvadittene og semarittene og hamatittene.
Synowie Semowi: Elam, i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram, i Chus, i Hul, i Gieter, i Mesech.
Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
A Arfachsad spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk Eber.
A Heberowi urodzili się dwaj synowie, z których jednemu imię było Faleg, przeto, że za jego czasów rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden, og hans bror hette Joktan.
A Jektan spłodził Elmodada, i Salefa, i Hassarmota, i Jarecha,
Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
I Adorama, i Uzala, i Dekla,
og Hadoram og Usal og Dikla
I Hebala, i Abimaela, i Sebaja,
og Ebal og Abimael og Sjeba
I Ofira, i Hewila, i Jobaba. Ci wszyscy byli synowie Jektanowi.
og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
Sem, Arfachsad, Selech.
Sem, Arpaksad, Salah,
Heber, Peleg, Rechu,
Eber, Peleg, Re'u,
Sarug, Nachor, Tare,
Serug, Nakor, Tarah,
Abram; ten jest Abraham.
Abram, det er Abraham.
Synowie Abrahamowi: Izaak i Ismael.
Abrahams sønner var Isak og Ismael.
A teć są rodzaje ich: Pierworodny Ismaelowy Nebajot, i Kiedar, i Abdeel, i Mabsam.
Dette er deres ætter: Nebajot, Ismaels førstefødte, og Kedar og Adbe'el og Mibsam.
Masma, i Duma, Massa, Hadad, i Tema,
Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
Jetur, Nafis i Kiedma. Cić są synowie Ismaelowi.
Jetur, Nafis og Kedma; dette var Ismaels venner.
A synowie Cetury, założnicy Abrahamowej, których porodziła: Zamram i Joksan, i Madan, i Midyjan, i Jesbok, i Suach. A synowie Joksanowi; Saba i Dedan.
Og de sønner som Abrahams medhustru Ketura fødte, var: Simran og Joksan og Medan og Midian og Jisbak og Suah; og Joksans sønner var Sjeba og Dedan;
Synowie też Madyjanowi: Hefa, i Hefer, i Henoch, i Abida, i Eldaa. Cić wszyscy są synowie Cetury.
og Midians sønner var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda'a. Alle disse var Keturas sønner.
I spłodził Abraham Izaaka. A synowie Izaakowi byli: Ezaw i Izrael.
Og Abraham fikk sønnen Isak. Isaks sønner var Esau og Israel.
A synowie Ezawowi: Elifas, Rehuel, i Jehus, i Jelom, i Kore.
Esaus sønner var Elifas, Re'uel og Je'us og Jaelam og Korah.
Synowie Elifasowi: Teman i Omar, Sefo i Gaatan, Kienaz i syn Tamny, to jest, Amalek.
Elifas' sønner var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenas og Timna og Amalek.
Synowie Rehuelowi: Nahat, Zara, Samma, i Meza.
Re'uels sønner var Nahat, Serah, Samma og Missa.
A synowie Seirowi: Lotan, i Sobal, i Sebeon, i Hana, i Dysson, i Eser, i Dysan.
Og Se'irs sønner var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
A synowie Lotanowi: Chory, i Heman; a siostra Lotanowa była Tamna.
Og Lotans sønner var Hori og Homam; og Lotans søster var Timna.
Synowie Sobalowi: Halman, i Manaat, i Hewal, Sefo, i Onam; a synowie Sebeonowi: Ajai Ana.
Sobals sønner var Aljan og Manahat og Ebal, Sefi og Onam; og Sibeons sønner var Aja og Ana.
Synowie Ana: Dyson; a synowie Dysona: Hamdan, i Eseban, i Jetran, i Charan.
Anas sønn var Dison; og Disons sønner var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
Synowie Eserowi: Balaan, i Zawan, Akan. Synowie Dysanowi: Hus i Aran.
Esers sønner var Bilhan og Sa'avan og Ja'akan; Disans sønner var Us og Aran.
Cić są królowie, którzy królowali w ziemi Edomskiej, przedtem niż królował król nad synami Izraelskimi: Bela, syn Beorowy, a imię miasta jego Dynhaba.
Og dette var de konger som regjerte i Edom-landet før det regjerte nogen konge over Israels barn: Bela, Beors sønn; hans by hette Dinhaba.
A gdy umarł Bela, królował miasto niego Jobab, syn Zerachowy z Bosry.
Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra, konge i hans sted.
A gdy umarł Jobab, królował miasto niego Chusam z ziemi Temańskiej.
Da Jobab døde, blev Husam fra temanittenes land konge i hans sted.
A gdy umarł Chusam, królował miasto niego Hadad, syn Badadowy, który poraził Madyjańczyków na polu Moabskiem; a imię miasta jego Hawid.
Da Husam døde, blev Hadad, Bedads sønn, konge i hans sted; det var han som slo midianittene på Moabs mark; hans by hette Ajut.
A gdy umarł Hadad, królował miasto niego Samla z Masreki.
Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted.
A gdy umarł Samla, królował miasto niego Saul z Rechobot nad rzeką
Da Samla døde, blev Saul fra Rehobot ved elven konge i hans sted.
A gdy umarł Saul, królował miasto niego Balanan, syn Achoborowy.
Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted.
A gdy umarł Balanan, królował miasto niego Hadar; a imię miasta jego Pehu, imię też żony jego Mehetabel, córka Matredy, córki Mezaabowej.
Da Ba'al-Hanan døde, blev Hadad konge i hans sted; hans by hette Pa'i, og hans hustru hette Mehetabel, datter av Matred, Mesahabs datter.
A gdy umarł Hadar, byli książętami w Edon: książę Tamna, książę Halwa, książę Jetet,
Og Hadad døde. Og Edoms stammefyrster var: stammefyrsten Timna, stammefyrsten Alja, stammefyrsten Jetet,
Książę Oolibama, książę Ela, książę Pinon,
stammefyrsten Oholibama, stammefyrsten Ela, stammefyrsten Pinon,
Książę Kienaz, książę Teman, książę Mabsar,
stammefyrsten Kenas, stammefyrsten Teman, stammefyrsten Mibsar,
Książę Magdyjel, książę Hyram. Toć byli książęta Edomscy.
stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster.