Psalms 73

Psalm Asafowy. Zaisteć dobry jest Bóg Izraelowi, tym, którzy są czystego serca.
Salamo nataon'i Asafa. Andriamanitra mahasoa ny Isiraely tokoa, dia ny madio fo.
Ale nogi moje mało się były nie potknęły, a blisko tego było, że mało nie szwankowały kroki moje,
Fa izaho, dia saiky nibolasitra ny tongotro; saiky solafaka ny diako,
Gdym był zawiścią poruszon przeciwko szalonym, widząc szczęście niepobożnych.
Satria nialona ny mpirehareha aho, raha nahita ny fiadanan'ny ratsy fanahy.
Bo nie mają związków aż do śmierci, ale w całości zostaje siła ich.
Fa tsy misy fanaintainana amin'ny fahafatesany, ary fatratra ny heriny.
W pracy ludzkiej nie są, a kaźni, jako inni ludzie, nie doznawają.
Tsy mba misy manavesatra azy, tahaka ny olona sasany, ary tsy mba azom-pahoriana tahaka ny olon-kafa izy.
Przetoż otoczeni są pychą, jako łańcuchem złotym, a przyodziani okrutnością, jako szatą ozdobną.
Dia izany no iambozonany rehareha toy ny rojo, sy itafiany fahalozàna tahaka ny lamba.
Wystąpiły od tłustości oczy ich, a więcej mają nad pomyślenie serca.
Bongon-tavy ny masony; miloatra ny hevitry ny fony.
Rozpuścili się, i mówią złośliwie, o uciśnieniu bardzo hardzie mówią.
Manazimbazimba izy ka miresaka fampahoriana an-dolom-po; avo vava izy.
Wystawiają przeciwko niebu usta swe, a język ich krąży po ziemi.
Manao vava manakatra ny lanitra izy, ary ny lelany mandeha mitety ny tany.
A przetoż na to przychodzi lud jego, gdy się im wody już wierzchem leją,
Izany no itodihan'ny olony hankany aminy; ary rano be no gohin'ireny;
Że mówią:Jakoż ma Bóg o tem wiedzieć? albo mali o tem wiadomość Najwyższy?
Ka hoy izy: Hataon'Andriamanitra ahoana no fahalala? ary manam-pahalalana va ny Avo Indrindra?
Albowiem, oto ci niezbożnymi będąc, mają pokój na świecie, i nabywają bogactw.
Indro, ireny dia olona ratsy fanahy; miadana mandrakariva izy ka mitombo harena.
Próżno tedy w czystości chowam ręce moje, a w niewinności serce moje omywam.
Foana mihitsy ny nanadiovako ny foko sy ny nanasàko ny tanako tamin'ny fahamarinana.
Ponieważ mię cały dzień biją, a karanie cierpię na każdy poranek.
Azom-pahoriana mandritra ny andro aho, ary faizana isa-maraina.
Rzekęli: Będę też tak o tem mówił, tedy rodzaj synów twoich rzecze, żem im niepraw.
Raha tahìny aho nanao hoe: Hiteny izany aho, dia ho namitaka ireo zanakao.
Chciałemci tego rozumem doścignąć, ale mi się tu trudno zdało;
Dia nieritreritra ta-hahalala izany zavatra izany aho, kanjo sarotra teo imasoko izany.
Ażem wszedł do świątnicy Bożej, a tum porozumiał dokończenie ich.
Mandra-piditro tao amin'ny fitoera-masin'Andriamanitra ka nihevitra izay ho farany.
Zprawdęś ich na miejscach śliskich postawił, a podajesz ich na spustoszenie.
Eo amin'izay mahasolafaka tokoa no ametrahanao azy, ary aripakao ho ringana izy.
Oto jakoć przychodzą na spustoszenie! niemal w okamgnieniu niszczeją i giną od strachu.
Hià! rava indray mipi-maso izy! levona izy, matin-java-mahatahotra izy!
Są jako sen temu, co ocucił; Panie! gdy ich obudzisz obraz ich lekce poważysz.
Tahaka ny anaovan'ny olona ny nofiny ho tsinontsinona, dia tahaka izany, Tompo ô, no anaovanao ny endrik'ireny ho tsinontsinona, raha mifoha Hianao.
Gdy zgorzkło serce moje, a nerki moje cierpiały kłucie:
Raha lotika ny foko, ka voatsindrona ny voako,
Zgłupiałem był, a nicem nie rozumiał, byłem przed tobą jako bydlę.
Dia ketrina aho ka tsy nahalala; eny, biby teo anatrehanao aho.
A wszakże zawżdy byłem z tobą; boś mię trzymał za prawą rękę moję.
Nefa izaho dia eo aminao ihany mandrakariva, mihazona ny tanako ankavanana Hianao.
Według rady swej prowadź mię, a potem do chwały przyjmiesz mię.
Ny saina omenao no hitondranao ahy, ary rehefa afaka izany, dia horaisinao ho amin'ny voninahitra aho.
Kogożbym innego miał na niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim innym upodobania nie mam.
Iza no ahy any an-danitra? ary tsy misy etỳ ambonin'ny tany iriko tahaka Anao.
Choć ciało moje, i serce moje ustanie, jednak Bóg jest skałą serca mego, i działem moim na wieki.
Na dia levona aza ny nofoko sy ny foko, dia mbola vatolampin'ny foko sy anjarako mandrakizay Andriamanitra.
Gdyż oto ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą odstępowaniem od ciebie.
Fa, indro, very izay lavitra Anao; aringanao izay rehetra mijangajanga mahafoy Anao.
Aleć mnie najlepsza jest trzymać się Boga; przetoż pokładam w Panu panującym nadzieję moję, abym opowiadał wszystkie sprawy jego.
Fa, izaho, dia ny ho akaikin'Andriamanitra no mahatsara ahy; Hianao, Jehovah Tompo ô, no nataoko aroko, mba hilaza ny asanao rehetra aho.