Psalms 37

Pieśń Dawidowa. Nie obruszaj się dla złośników, ani zajrzyj czyniącym nieprawość.
Di Davide. Non ti crucciare a cagion de’ malvagi; non portare invidia a quelli che operano perversamente;
Bo jako trawa prędko podcięci będą, a jako liście zielone opadną.
perché saran di subito falciati come il fieno, e appassiranno come l’erba verde.
Ufaj w Panu, a czyń dobrze; mieszkajże na ziemi, a żyw się sprawiedliwie.
Confidati nell’Eterno e fa’ il bene; abita il paese e coltiva la fedeltà.
Kochaj się w Panu, a dać prośby serca twego,
Prendi il tuo diletto nell’Eterno, ed egli ti darà quel che il tuo cuore domanda.
Spuść na Pana drogę twoję, a ufaj w nim, a on wszystko uczyni;
Rimetti la tua sorte nell’Eterno; confidati in lui, ed egli opererà
I wywiedzie jako światłość sprawiedliwość twoję, a sąd twój jako południe.
Egli farà risplendere la tua giustizia come la luce, e il tuo diritto come il mezzodì.
Poddaj się Panu, a oczekuj go; nie obruszaj się na tego, któremu się szczęści w sprawach jego, na człowieka, który dokazuje, cokolwiek zamyśli.
Sta’ in silenzio dinanzi all’Eterno, e aspettalo; non ti crucciare per colui che prospera nella sua via, per l’uomo che riesce ne’ suoi malvagi disegni.
Przestań gniewu, a zaniechaj popędliwości; nie zapalaj się gniewem, abyś miał źle czynić.
Cessa dall’ira e lascia lo sdegno; non crucciarti; ciò non conduce che al mal fare.
Albowiem złośnicy będą wykorzenieni: lecz którzy oczekują Pana, ci odziedziczą ziemię.
Poiché i malvagi saranno sterminati; ma quelli che sperano nell’Eterno possederanno la terra.
Po małej chwili alić niemasz niezbożnika; spojrzyszli na miejsce jego, alić go już niemasz.
Ancora un poco e l’empio non sarà più; tu osserverai il suo luogo, ed egli non vi sarà più.
Lecz pokorni odziedziczą ziemię, i rozkochają się w wielkości pokoju.
Ma i mansueti erederanno la terra e godranno abbondanza di pace.
Zle myśli niepobożny przeciwko sprawiedliwemu, i zgrzyta nań zębami swemi.
L’empio macchina contro il giusto e digrigna i denti contro lui.
Ale się Pan śmieje z niego; bo widzi, że przychodzi dzień jego.
Il Signore si ride di lui, perché vede che il suo giorno viene.
Miecza dobyli niezbożni, a naciągnęli łuk swój, aby porazili ubogiego, i niedostatecznego, ażeby pomordowali tych, którzy chodzą prostą drogą;
Gli empi han tratto la spada e teso il loro arco per abbattere il misero e il bisognoso, per sgozzare quelli che vanno per la via diritta.
Aleć miecz ich przeniknie serce ich, a łuki ich będą połamane.
La loro spada entrerà loro nel cuore, e gli archi loro saranno rotti.
Lepsza jest trocha sprawiedliwego, niż wielkie bogactwa wielu niepobożnych;
Meglio vale il poco del giusto che l’abbondanza di molti empi.
Albowiem ramiona niezbożników będą pokruszone; ale sprawiedliwych Pan podpiera.
Perché le braccia degli empi saranno rotte; ma l’Eterno sostiene i giusti.
Zna Pan dni doskonałych; przetoż dziedzictwo ich na wieki zostanie.
L’Eterno conosce i giorni degli uomini integri; e la loro eredità durerà in perpetuo.
Nie będą zawstydzeni we zły czas, a we dni głodu będą nasyceni;
Essi non saran confusi nel tempo dell’avversità, e saranno saziati nel tempo dalla fame.
Ale niezbożni poginą, a nieprzyjaciele Pańscy, jako tłustość barania z dymem niszczeje, tak oni zniszczeją.
Ma gli empi periranno; e i nemici dell’Eterno, come grasso d’agnelli, saran consumati e andranno in fumo.
Niezbożnik pożycza, a nie ma czem oddać; ale sprawiedliwy pokazuje łaskę, i rozdaje.
L’empio prende a prestito e non rende; ma il giusto è pietoso e dona.
Albowiem błogosławieni od Pana odziedziczą ziemię; ale przeklęci od niego będą wykorzenieni.
Poiché quelli che Dio benedice erederanno la terra, ma quelli ch’ei maledice saranno sterminati.
Od Pana bywają sprawowane drogi człowieka dobrego, a droga jego, podoba mu się.
I passi dell’uomo dabbene son diretti dall’Eterno ed egli gradisce le vie di lui.
Gdy padnie, nie stłucze się: albowiem Pan trzyma go za rękę jego.
Se cade, non è però atterrato, perché l’Eterno lo sostiene per la mano.
Byłem młodym, i zstarzałem się, nie widziałem sprawiedliwego opuszczonego, ani nasienia jego żebrzącego chleba.
Io sono stato giovane e son anche divenuto vecchio, ma non ho visto il giusto abbandonato, né la sua progenie accattare il pane.
Na każdy dzień pokazuje miłosierdzie i pożycza, a przecież nasienie jego jest w błogosławieństwie.
Egli tutti i giorni è pietoso e presta, e la sua progenie è in benedizione.
Odstąp od złego a czyń dobrze, a będziesz mieszkał na wieki.
Ritraiti dal male e fa’ il bene, e dimorerai nel paese in perpetuo.
Albowiem Pan miłuje sąd, a nie opuści świętych swoich, na wieki w straży jego będą; ale nasienie niepobożnych będzie wykorzenione.
Poiché l’Eterno ama la giustizia e non abbandona i suoi santi; essi son conservati in perpetuo; ma la progenie degli empi sarà sterminata.
Sprawiedliwi odziedziczą ziemię, i będą w niej mieszkali na wieki.
I giusti erederanno la terra e l’abiteranno in perpetuo.
Usta sprawiedliwego mówią mądrość, a język jego sąd opowiada.
La bocca del giusto proferisce sapienza e la sua lingua pronunzia giustizia.
Zakon Boga jego jest w sercu jego; przetoż nie zachwieją się nogi jego.
La legge del suo Dio è nel suo cuore; i suoi passi non vacilleranno.
Wypatruje niepobożny sprawiedliwego, i szuka jakoby go zabił;
L’empio spia il giusto e cerca di farlo morire.
Ale Pan nie zostawi go w ręku jego, i nie potępi go, gdy będzie sądzony.
L’Eterno non l’abbandonerà nelle sue mani, e non lo condannerà quando verrà in giudicio.
Oczekuj Pana, i strzeż drogi jego, a on cię wywyższy, abyś odziedziczył ziemię; a oglądasz, gdy niepobożni, wytraceni będą.
Aspetta l’Eterno e osserva la sua via; egli t’innalzerà perché tu eredi la terra; e quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.
Widziałem niezbożnika nader wyniosłego, a rozłożonego jako drzewo zielone samorosłe;
Io ho veduto l’empio potente, e distendersi come albero verde sul suolo natìo;
Ale przeminął, a oto go nie było; szukałem go, alem go znaleść nie mógł.
ma è passato via, ed ecco, non è più; io l’ho cercato, ma non s’è più trovato.
Spojrzyj na niewinnego, a przypatrz się szczeremu, że ostatnie rzeczy takiego człowieka są spokojne.
Osserva l’uomo integro e considera l’uomo retto; perché v’è una posterità per l’uomo di pace.
Lecz przestępcy pospołu poginą, a niezbożnicy na ostatek wykorzenieni będą.
Mentre i trasgressori saranno tutti quanti distrutti; la posterità degli empi sarà sterminata.
Wszakże zbawienie sprawiedliwych jest od Pana, który jest mocą ich czasu uciśnienia.
Ma la salvezza dei giusti procede dall’Eterno; egli è la loro fortezza nel tempo della distretta.
Wspomaga ich Pan, i wyrywa ich; wyrywa ich od niepobożnych, i zachowuje ich; bo w nim nadzieję mają.
L’Eterno li aiuta e li libera: li libera dagli empi e li salva, perché si sono rifugiati in lui.