Psalms 38

Psalm Dawidowy ku przypominaniu.
Salmo di Davide. Per far ricordare. O Eterno, non mi correggere nella tua ira, e non castigarmi nel tuo cruccio!
Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
Poiché le tue saette si sono confitte in me, e la tua mano m’è calata addosso.
Albowiem strzały twoje utknęły we mnie, a ręka twoja dolega mię.
Non v’è nulla d’intatto nella mia carne a cagion della tua ira; non v’è requie per le mie ossa a cagion del mio peccato.
Niemasz nic całego w ciele mojem dla rozgniewania twego; niemasz odpoczynku kościom moim dla grzechu mojego.
Poiché le mie iniquità sorpassano il mio capo; son come un grave carico, troppo pesante per me.
Bo nieprawości moje przycisnęły głowę moję; jako brzemię ciężkie obciążyły mię.
Le mie piaghe son fetide e purulenti per la mia follia.
Zjątrzyły się, i pogniły rany moje, dla głupstwa mojego.
Io son tutto curvo e abbattuto, vo attorno tuttodì vestito a bruno.
Skurczyłem się, i skrzywiłem się bardzo, na każdy dzień w żałobie chodzę.
Poiché i miei fianchi son pieni d’infiammazione, e non v’è nulla d’intatto nella mia carne.
Albowiem wnętrzności moje pełne są brzydkości, a nie masz nic całego w ciele mojem.
Son tutto fiacco e rotto; io ruggisco per il fremito del mio cuore.
Zemdlałem, i startym jest bardzo, ryczę dla trwogi serca mego.
Signore, ogni mio desiderio è nel tuo cospetto, e i miei sospiri non ti son nascosti.
Panie! przed tobą jest wszystka żądość moja, a wzdychanie moje przed tobą nie jest skryte.
Il mio cuore palpita, la mia forza mi lascia, ed anche la luce de’ miei occhi m’è venuta meno.
Serce moje skacze; opuściła mię siła moja, a jasności oczów moich nie masz przy mnie.
I miei amici, i miei compagni stan lontani dalla mia piaga, e i miei prossimi si fermano da lungi.
Którzy mię miłują, i przyjaciele moi, stronią od ran moich, a powinowaci moi z daleka stoją.
Quelli che cercan la mia vita mi tendono reti, e quelli che procurano il mio male proferiscon cose maligne e tutto il giorno meditano frodi.
I zastawili sidła ci, którzy szukają duszy mojej; a którzy mi szukają złego, mówili przewrotnie, i zdrady przez cały dzień zmyślali.
Ma io, come un sordo, non odo: son come un muto che non apre la bocca.
Alem ja niby głuchy nie słyszał, a jako niemy, który ust swoich nie otwiera.
Son come un uomo che non ascolta, e nella cui bocca non è replica di sorta.
I stałem się jako człowiek, który nic nie słyszy, i niema odporu w ustach swoich.
Poiché, in te io spero, o Eterno; tu risponderai, o Signore, Iddio mio!
Albowiem na cię, Panie! oczekuję; ty za mię odpowiesz, Panie, Boże mój!
Io ho detto: Non si rallegrino di me; e quando il mio piè vacilla, non s’innalzino superbi contro a me.
Bom rzekł: Niechaj się nie cieszą ze mnie; gdyby szwankowała noga moja, niechaj się hardzie nie podnoszą przeciwko mnie.
Perché io sto per cadere, e il mio dolore è del continuo davanti a me.
Bom ja upadku bliski, a boleść moja zawżdy jest przedemną.
Io confesso la mia iniquità, e sono angosciato per il mio peccato.
Owszem, nieprawość moję wyznaję, a frasuję się dla grzechu mojego.
Ma quelli che senza motivo mi sono nemici sono forti, quelli che m’odiano a torto son moltiplicati.
Ale nieprzyjaciele moi weselą się, zmacniają się, i rozmnażają się ci, którzy mię nienawidzą bez przyczyny:
Anche quelli che mi rendon male per bene sono miei avversari, perché seguo il bene.
A oddawając mi złem za dobre sprzeciwiają mi się, przeto, że naśladuję tego, co jest dobrego.
O Eterno, non abbandonarmi; Dio mio, non allontanarti da me;
Nie opuszczajże mię, Panie, Boże mój! nie oddalajże się odemnie. Pośpiesz na ratunek mój, Panie zbawienia mego!
affrettati in mio aiuto, o Signore, mia salvezza!