Psalms 36

Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego.
Per il Capo de’ musici. Di Davide, servo dell’Eterno. L’iniquità parla all’empio nell’intimo del suo cuore; non c’è timor di Dio davanti ai suoi occhi.
Przewrotność niepobożnego świadczy w sercu mojem: Niemasz bojaźni Bożej przed oczyma jego.
Essa lo lusinga che la sua empietà non sarà scoperta né presa in odio.
Bo sobie pobłaża w oczach swoich, aby wykonał nieprawość swoję aż do obmierzenia.
Le parole della sua bocca sono iniquità e frode; egli ha cessato d’esser savio e di fare il bene.
Słowa ust jego są nieprawość i zdrada; nie chciał rozumieć, aby dobrze czynił.
Egli medita iniquità sopra il suo letto; si tiene nella via che non è buona; non aborre il male.
Nieprawość rozmyśla na łożu swojem, stoi na drodze nie dobrej, a złego się nie waruje.
O Eterno, la tua benignità va fino al cielo, e la tua fedeltà fino alle nuvole.
Panie! miłosierdzie twoje niebios sięga, prawda twoja aż pod obłoki,
La tua giustizia è come le montagne di Dio, i tuoi giudizi sono un grande abisso. O Eterno, tu conservi uomini e bestie.
Sprawiedliwość twoja, jako góry najwyższe; sądy twoje, jako przepaść wielka; ludzie i zwierzęta zachowuje, Panie!
O Dio, com’è preziosa la tua benignità! Perciò i figliuoli degli uomini si rifugiano all’ombra delle tue ali,
Jakoż drogie jest miłosierdzie twoje, Boże! przetoż synowie ludzcy w cieniu skrzydeł twoich ufają.
son saziati dell’abbondanza della tua casa, e tu li abbeveri al torrente delle tue delizie.
Będą upojeni hojnością domu twego, a strumieniem rozkoszy twoich napoisz ich.
Poiché in te è la fonte della vita, e per la tua luce noi vediamo la luce.
Albowiem u ciebie jest źródło żywota, a w światłości twojej oglądamy światłość.
Continua la tua benignità verso di quelli che ti conoscono, e la tua giustizia verso i retti di cuore.
Rozciągnij miłosierdzie twoje nad tymi, którzy cię znają, a sprawiedliwość twoję nad uprzejmymi sercem.
Non mi venga sopra il piè del superbo, e la mano degli empi non mi metta in fuga.
Niech nie następuje na mię noga pysznych, a ręka niepobożnych niech mię nie uwodzi. Tam, gdzie upadli, którzy czynili nieprawość, porażeni są, i nie mogli powstać.
Ecco là, gli operatori d’iniquità sono caduti; sono atterrati, e non possono risorgere.