Luke 2

I stało się w one dni, że wyszedł dekret od cesarza Augusta, aby popisano wszystek świat.
ויהי בימים ההם ותצא דת מאת הקיסר אוגוסטוס לספר את כל ישבי תבל׃
A ten popis pierwszy stał się, gdy Cyreneusz był starostą Syryjskim.
וזה המפקד היה הראשון בהיות קוריניוס שליט בסוריא׃
I szli wszyscy, aby popisani byli, każdy do miasta swego.
וילכו כלם להתפקד איש לעירו׃
Wstąpił też i Józef z Galilei z miasta Nazaretu do ziemi Judzkiej, do miasta Dawidowego, które zowią Betlehem, (przeto iż on był z domu i z familii Dawidowej;)
ויעל גם יוסף מן הגליל מעיר נצרת אל יהודה לעיר דוד הנקראה בית לחם כי היה מבית דוד וממשפחתו׃
Aby był popisany z Maryją, poślubioną sobie małżonką, która była brzemienną.
להתפקד עם מרים המארשה לו והיא הרה׃
I stało się, gdy tam byli, wypełniły się dni, aby porodziła.
ויהי בהיותם שם וימלאו ימיה ללדת׃
I porodziła syna swego pierworodnego; a uwinęła go w pieluszki, i położyła go w żłobie, przeto iż miejsca nie mieli w gospodzie.
ותלד את בנה הבכור ותחתלהו ותשכיבהו באבוס כי לא היה להם מקום במלון׃
A byli pasterze w onej krainie w polu nocujący i straż nocną trzymający nad stadem swojem.
ורעים היו בארץ ההיא לנים בשדה ושמרים את משמרות הלילה בעדרם׃
A oto Anioł Pański stanął podle nich, a chwała Pańska zewsząd oświeciła je, i bali się bojaźnią wielką.
והנה מלאך יהוה נצב עליהם וכבוד יהוה הופיע עליהם מסביב וייראו יראה גדולה׃
I rzekł do nich Anioł: Nie bójcie się; bo oto zwiastuję wam radość wielką, która będzie wszystkiemu ludowi:
ויאמר אליהם המלאך אל תיראו כי הנני מבשר אתכם שמחה גדולה אשר תהיה לכל העם׃
Iż się wam dziś narodził zbawiciel, który jest Chrystus Pan, w mieście Dawidowem.
כי היום ילד לכם בעיר דוד מושיע אשר הוא המשיח האדון׃
A to wam będzie za znak: znajdziecie niemowlątko uwinione w pieluszki, leżące w żłobie.
וזה לכם האות תמצאון ילד מחתל ומנח באבוס׃
A zaraz z onym Aniołem przybyło mnóstwo wojsk niebieskich, chwalących Boga i mówiących:
ויהי פתאם אצל המלאך המון צבא השמים והם משבחים את האלהים ואמרים׃
Chwała na wysokościach Bogu, a na ziemi pokój, w ludziach dobre upodobanie.
כבוד במרומים לאלהים ובארץ שלום בבני אדם רצונו׃
I stało się, gdy odeszli Aniołowie od nich do nieba, że oniż pasterze rzekli jedni do drugich: Pójdźmyż aż do Betlehemu, a oglądajmy tę rzecz, która się stała, którą nam Pan oznajmił.
ויהי כאשר עלו מעליהם המלאכים השמימה ויאמרו הרעים איש אל רעהו נעברה נא עד בית לחם ונראה המעשה הזה אשר הודיענו יהוה׃
A tak spiesząc się, przyszli i znaleźli Maryję i Józefa, i ono niemowlątko leżące w żłobie.
וימהרו לבוא וימצאו את מרים ואת יוסף ואת הילד שכב באבוס׃
I ujrzawszy rozsławili to, co im było powiedziano o tem dzieciątku.
ויראו וישמיעו את הדבר הנאמר אליהם על הגער הזה׃
A wszyscy, którzy słyszeli, dziwowali się temu, co im pasterze powiadali.
וכל השמעים תמהו על הדברים אשר דברו אליהם הרעים׃
Lecz Maryja zachowywała wszystkie te słowa, uważając je w sercu swojem.
ומרים שמרה את הדברים האלה ותחשבם בלבה׃
I wrócili się pasterze, wielbiąc i chwaląc Boga ze wszystkiego, co słyszeli i widzieli, tak jako im było powiedziano.
וישובו הרעים מהללים ומשבחים את האלהים על כל אשר שמעו וראו כפי אשר נאמר אליהם׃
A gdy się wypełniło ośm dni, aby obrzezano ono dzieciątko, tedy imię jego nazwane jest Jezus, którem było nazwane od Anioła, pierwej niż się w żywocie poczęło.
ויהי במלאת לנער שמנה ימים וימול ויקרא שמו ישוע כשם אשר קרא לו המלאך בטרם הרה בבטן׃
Gdy się też wypełniły dni oczyszczenia jej według zakonu Mojżeszowego, przynieśli go do Jeruzalemu, aby go stawili Panu,
וימלאו ימי טהרה לפי תורת משה ויעלהו לירושלים להעמידו לפני יהוה׃
(Tak jako napisano w zakonie Pańskim: że wszelki mężczyzna, otwierający żywot, świętym Panu nazwany będzie.)
כאשר כתוב בתורת יהוה כל זכר פטר רחם יקרא קדש ליהוה׃
A żeby oddali ofiarę według tego, co powiedziano w zakonie Pańskim, parę synogarlic, albo dwoje gołąbiąt.
ולתת קרבן כאמור בתורת יהוה שתי תרים או שני בני יונה׃
A oto był człowiek w Jeruzalemie, któremu imię było Symeon; a ten człowiek był sprawiedliwy i bogobojny, oczekujący pociechy Izraelskiej, a Duch Święty był nad nim.
והנה איש היה בירושלים ושמו שמעון והוא איש צדיק וחסיד מחכה לנחמת ישראל ורוח הקדש היה עליו׃
I obwieszczony był od Boga przez Ducha Świętego, że nie miał oglądać śmierci, ażby pierwej oglądał Chrystusa Pańskiego.
ולו נגלה ברוח הקדש כי לא יראה מות עד ראותו את משיח יהוה׃
Ten przyszedł z natchnienia Ducha Świętego do kościoła; a gdy rodzice wnosili dzieciątko, Jezusa, aby uczynili według zwyczaju zakonnego przy nim.
ויבא ברוח אל המקדש ויהי כאשר הביאו הוריו את הנער ישוע לעשות עליו כמשפט התורה׃
Tedy on wziąwszy go na ręce swoje, chwalił Boga i mówił:
ויקחהו על זרעותיו ויברך את האלהים ויאמר׃
Teraz puszczasz sługę twego, Panie! według słowa twego, w pokoju:
עתה תפטר את עבדך כדברך אדני בשלום׃
Gdyż oczy moje oglądały zbawienie twoje,
כי ראו עיני את ישועתך׃
Któreś zgotował przed obliczem wszystkich ludzi;
אשר הכינות לפני כל העמים׃
Światłość ku objawieniu poganom, a chwałę ludu twego Izraelskiego.
אור לגלות עיני הגוים ותפארת ישראל עמך׃
A ojciec i matka jego dziwowali się temu, co powiadano o nim.
ויוסף ואמו תמהים על הדברים הנאמרים עליו׃
I błogosławił im Symeon, i rzekł do Maryi, matki jego: Oto ten położony jest na upadek i na powstanie wielu ich w Izraelu, i na znak, przeciw któremu mówić będą.
ויברך אותם שמעון ויאמר אל מרים אמו הנה זה מוסד לנפילה ולתקומה לרבים בישראל ולאות מריבה׃
(I twoję własną duszę miecz przeniknie,) aby myśli z wielu serc objawione były.
וגם בנפשך תחתר חרב למען תגלינה מחשבות לבב רבים׃
A była Anna prorokini, córka Fanuelowa, z pokolenia Asser, która była bardzo podeszła w latach, i żyła siedm lat z mężem od panieństwa swego.
ותהי שם חנה אשה נביאה בת פנואל משבט אשר והיא באה בימים וחיתה עם בעלה שבע שנים אחרי בתוליה׃
A ta była wdową, około ośmdziesiąt i czterech lat; która nie wychodziła z kościoła, w postach i w modlitwach służąc Bogu w nocy i we dnie.
והיא אלמנה כארבע ושמנים שנה ולא משה מן המקדש ובצום ובתחנונים עבדה את האלהים לילה ויום׃
Ta też onejże godziny nadszedłszy, wyznawała Pana, i mówiła o nim wszystkim, którzy oczekiwali odkupienia w Jeruzalemie.
ותקם בשעה ההיא ותגש להדות ליהוה ותדבר עליו באזני כל המחכים לגאלה בירושלים׃
A tak wykonawszy wszystko według zakonu Pańskiego, wrócili się do Galilei, do miasta swego Nazaretu.
ויכלו את הכל כפי תורת יהוה וישובו הגלילה אל נצרת עירם׃
A dzieciątko ono rosło, i umacniało się w Duchu, pełne będąc mądrości, a łaska Boża była nad niem.
ויגדל הנער ויחזק ברוח וימלא חכמה וחסד אלהים עמו׃
A rodzice jego chadzali na każdy rok do Jeruzalemu na święto wielkanocne.
ועלו הוריו ירושלים שנה בשנה לחג הפסח׃
A gdy już był we dwunastym roku, a oni wstępowali do Jeruzalemu według zwyczaju onego święta;
ויהי בהיותו בן שתים עשרה שנה ויעלו ירושלים כמשפט החג׃
I gdy skończyli one dni, a już się wracali nazad, zostało dziecię Jezus w Jeruzalemie, a tego nie wiedział Józef i matka jego.
וימלאו את הימים וישובו ויותר ישוע הנער בירושלים ויוסף ואמו לא ידעו׃
Lecz mniemając, że jest w towarzystwie podróżnem, uszli dzień drogi, i szukali go między krewnymi i między znajomymi.
ויחשבו כי עם חבל הארחים הוא וילכו כדרך יום ויבקשהו בין הקרובים והמידעים׃
A gdy go nie znaleźli, wrócili się do Jeruzalemu, szukając go,
ולא מצאהו וישבו ירושלים לבקשו׃
I stało się po trzech dniach, że go znaleźli siedzącego w kościele w pośrodku doktorów, słuchającego ich i pytającego ich.
ויהי אחרי שלשת ימים וימצאהו במקדש ישב בתוך המורים שמע אליהם ושאל אתם׃
I zdumiewali się wszyscy, którzy go słuchali, nad rozumem i nad odpowiedziami jego.
וכל השמעים אליו השתוממו על שכלו ועל תשובתיו׃
A ujrzawszy go rodzice, zdumieli się. I rzekła do niego matka jego: Synu! przeczżeś nam to uczynił? Oto ojciec twój i ja z boleścią szukaliśmy cię.
ויהי כראותם אתו ויחרדו ותאמר אליו אמו בני מדוע ככה עשית לנו הנה אביך ואנכי בעצבת לב בקשנוך׃
I rzekł do nich: Cóż jest, żeście mię szukali? Izaliście nie wiedzieli, iż w tych rzeczach, które są Ojca mego, ja być muszę?
ויאמר אליהם למה זה בקשתם אתי הלא ידעתם כי עלי להיות באשר לאבי׃
Lecz oni nie zrozumieli tego słowa, które im mówił.
והם לא הבינו את הדבר אשר דבר אליהם׃
I zstąpił z nimi, i przyszedł do Nazaretu, a był im poddany. A matka jego zachowywała wszystkie te słowa w sercu swojem.
וירד אתם ויבא אל נצרת ויכנע להם ואמו שמרה בלבה את כל הדברים האלה׃
A Jezus pomnażał się w mądrości, i we wzroście i w łasce u Boga i u ludzi.
וישוע הלך וגדל בחכמה ומקומה ובחן עם אלהים ועם אנשים׃