Luke 2:42

وَلَمَّا كَانَتْ لَهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ سَنَةً صَعِدُوا إِلَى أُورُشَلِيمَ كَعَادَةِ الْعِيدِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А когато Той беше на дванадесет години, те отидоха в Ерусалим на празника според обичая.

Veren's Contemporary Bible

当他十二岁的时候,他们按著节期的规矩上去。

和合本 (简体字)

Kad mu bijaše dvanaest godina, uziđoše po običaju blagdanskom.

Croatian Bible

A když byl ve dvanácti letech, a oni vstupovali do Jeruzaléma, podle obyčeje toho dne svátečního,

Czech Bible Kralicka

Og da han var bleven tolv År gammel, og de gik op efter Højtidens Sædvane

Danske Bibel

En toen Hij twaalf jaren oud geworden was, en zij naar Jeruzalem opgegaan waren, naar de gewoonte van den feestdag;

Dutch Statenvertaling

Kaj kiam li estis dekdujara, ili supreniris laŭ la kutimo de la festo;

Esperanto Londona Biblio

وقتی او به دوازده سالگی رسید آنها طبق معمول برای آن عید به آنجا رفتند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja kuin hän kahdentoistakymmenen ajastajan vanha oli, menivät he Jerusalemiin juhlapäivän tavan jälkeen.

Finnish Biblia (1776)

Lorsqu'il fut âgé de douze ans, ils y montèrent, selon la coutume de la fête.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und als er zwölf Jahre alt war und sie nach Jerusalem hinaufgingen, nach der Gewohnheit des Festes,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè Jezi vin gen douzan, yo moute Jerizalèm al nan fèt la jan yo te toujou fè.

Haitian Creole Bible

ויהי בהיותו בן שתים עשרה שנה ויעלו ירושלים כמשפט החג׃

Modern Hebrew Bible

जब वह बारह साल का हुआ तो सदा की तरह वे पर्व पर गये।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És mikor tizenkét esztendős lett, fölmenének Jeruzsálembe az ünnep szokása szerint;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E quando egli fu giunto ai dodici anni, salirono a Gerusalemme, secondo l’usanza della festa;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And when he was twelve years old, they went up to Jerusalem after the custom of the feast.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary rehefa roa ambin'ny folo taona Jesosy, dia niakatra izy ireo, araka ny fanao amin'ny andro firavoravoana.

Malagasy Bible (1865)

A ka tekau ma rua ona tau, ka haere ratou i runga i nga ritenga o te hakari.

Maori Bible

Og da han var tolv år gammel, drog de der op, som det var skikk på høitiden;

Bibelen på Norsk (1930)

A gdy już był we dwunastym roku, a oni wstępowali do Jeruzalemu według zwyczaju onego święta;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Quando Jesus completou doze anos, subiram eles segundo o costume da festa;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cînd a fost El de doisprezece ani, s'au suit la Ierusalim, după obiceiul praznicului.

Romanian Cornilescu Version

Y cuando fué de doce años, subieron ellos á Jerusalem conforme á la costumbre del día de la fiesta.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

När han var tolv år gammal, gingo de också dit upp, såsom sed var vid högtiden.

Swedish Bible (1917)

At nang siya'y may labindalawang taon na, ay nagsiahon sila ayon sa kaugalian ng kapistahan;

Philippine Bible Society (1905)

İsa on iki yaşına gelince, bayram geleneğine uyarak yine gittiler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και οτε εγεινεν ετων δωδεκα, αφου ανεβησαν εις Ιεροσολυμα κατα το εθος της εορτης

Unaccented Modern Greek Text

І коли мав Він дванадцять років, вони за звичаєм на свято пішли.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس سال بھی وہ معمول کے مطابق عید کے لئے گئے جب عیسیٰ بارہ سال کا تھا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Khi Ngài lên mười hai tuổi, theo lệ thường ngày lễ, cùng lên thành Giê-ru-sa-lem.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et cum factus esset annorum duodecim ascendentibus illis in Hierosolymam secundum consuetudinem diei festi

Latin Vulgate