Luke 2:12

وَهذِهِ لَكُمُ الْعَلاَمَةُ: تَجِدُونَ طِفْلاً مُقَمَّطًا مُضْجَعًا فِي مِذْوَدٍ».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И това ще ви бъде знакът – ще намерите един Младенец, повит и лежащ в ясли.

Veren's Contemporary Bible

你们要看见一个婴孩,包著布,卧在马槽里,那就是记号了。

和合本 (简体字)

I evo vam znaka: naći ćete novorođenče povijeno gdje leži u jaslama."

Croatian Bible

A toto vám bude za znamení: Naleznete nemluvňátko plénkami obvinuté, a ležící v jeslech.

Czech Bible Kralicka

Og dette skulle I have til Tegn: I skulle finde et Barn svøbt, liggende i en Krybbe."

Danske Bibel

En dit zal u het teken zijn: gij zult het Kindeken vinden in doeken gewonden, en liggende in de kribbe.

Dutch Statenvertaling

Kaj jen la signo por vi: vi trovos infaneton, ĉirkaŭvinditan kaj kuŝantan en staltrogo.

Esperanto Londona Biblio

نشانی آن برای شما این است كه نوزاد را در قنداق پیچیده و در آخور خوابیده خواهید یافت.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja tämä on teille merkiksi: te löydätte lapsen kapaloituna makaavan seimessä.

Finnish Biblia (1776)

Et voici à quel signe vous le reconnaîtrez: vous trouverez un enfant emmailloté et couché dans une crèche.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und dies sei euch das Zeichen: Ihr werdet ein Kind finden, in Windeln gewickelt und in einer Krippe liegend.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men remak ki va fè nou rekonèt li: n'a jwenn yon tibebe vlope nan kouchèt, kouche nan yon kay kote yo bay bèt manje.

Haitian Creole Bible

וזה לכם האות תמצאון ילד מחתל ומנח באבוס׃

Modern Hebrew Bible

तुम्हें उसे पहचान ने का चिन्ह होगा कि तुम एक बालक को कपड़ों में लिपटा, चरनी में लेटा पाओगे।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ez pedig néktek a jele: találtok egy kis gyermeket bepólyálva feküdni a jászolban.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E questo vi servirà di segno: troverete un bambino fasciato e coricato in una mangiatoia.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And this shall be a sign unto you; Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary izao no ho famantarana ho anareo: ianareo hahita Zazakely voahodidina lamban-jaza sady mandry ao am-pihinanam-bilona;

Malagasy Bible (1865)

Ko te tohu tenei ki a koutou; E kite koutou i te tamaiti ka oti te takai ki te kakahu, e takoto ana i te takotoranga kai ma nga kararehe.

Maori Bible

Og dette skal I ha til tegn: I skal finne et barn svøpt, liggende i en krybbe.

Bibelen på Norsk (1930)

A to wam będzie za znak: znajdziecie niemowlątko uwinione w pieluszki, leżące w żłobie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E isto vos será por sinal: Achareis um menino envolto em faixas, e deitado em uma manjedoura.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Iată semnul, după care -L veţi cunoaşte: veţi găsi un prunc înfăşat în scutece şi culcat într'o iesle.``

Romanian Cornilescu Version

Y esto os será por señal: hallaréis al niño envuelto en pañales, echado en un pesebre.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och detta skall för eder vara tecknet: I skolen finna ett nyfött barn, som ligger lindat i en krubba.»

Swedish Bible (1917)

At ito ang sa inyo'y magiging pinakatanda: Masusumpungan ninyo ang isang sanggol na nababalot ng lampin, at nakahiga sa isang pasabsaban.

Philippine Bible Society (1905)

İşte size bir işaret: Kundağa sarılmış ve yemlikte yatan bir bebek bulacaksınız.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και τουτο θελει εισθαι το σημειον εις εσας θελετε ευρει βρεφος εσπαργανωμενον, κειμενον εν τη φατνη.

Unaccented Modern Greek Text

А ось вам ознака: Дитину сповиту ви знайдете, що в яслах лежатиме.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اور تم اُسے اِس نشان سے پہچان لو گے، تم ایک شیرخوار بچے کو کپڑوں میں لپٹا ہوا پاؤ گے۔ وہ چرنی میں پڑا ہوا ہو گا۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Nầy là dấu cho các ngươi nhìn nhận Ngài: Các ngươi sẽ gặp một con trẻ bọc bằng khăn, nằm trong máng cỏ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et hoc vobis signum invenietis infantem pannis involutum et positum in praesepio

Latin Vulgate