Luke 2:50

فَلَمْ يَفْهَمَا الْكَلاَمَ الَّذِي قَالَهُ لَهُمَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А те не разбраха думата, която им каза.

Veren's Contemporary Bible

他所说的这话,他们不明白。

和合本 (简体字)

Oni ne razumješe riječi koju im reče.

Croatian Bible

Ale oni nesrozuměli těm slovům, kteráž k nim mluvil.

Czech Bible Kralicka

Og de forstode ikke det Ord, som han talte til dem.

Danske Bibel

En zij verstonden het woord niet, dat Hij tot hen sprak.

Dutch Statenvertaling

Kaj ili ne komprenis la diron, kiun li parolis al ili.

Esperanto Londona Biblio

امّا آنان نفهمیدند كه مقصود او چیست.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja ei he ymmärtäneet sitä sanaa, jonka hän heille sanoi.

Finnish Biblia (1776)

Mais ils ne comprirent pas ce qu'il leur disait.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und sie verstanden das Wort nicht, das er zu ihnen redete.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men yo pa t' konprann sa l' t'ap di yo.

Haitian Creole Bible

והם לא הבינו את הדבר אשר דבר אליהם׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु यीशु ने उन्हें जो उत्तर दिया था, वे उसे समझ नहीं पाये।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

De ők nem érték e beszédet, a mit ő nékik szóla.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ed essi non intesero la parola ch’egli avea lor detta.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And they understood not the saying which he spake unto them.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Nefa tsy azon'ireo ny teny izay nolazainy taminy.

Malagasy Bible (1865)

Heoi kihai raua i matau ki te kupu i korerotia ra e ia ki a raua.

Maori Bible

Men de forstod ikke det ord han talte til dem.

Bibelen på Norsk (1930)

Lecz oni nie zrozumieli tego słowa, które im mówił.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Eles, porém, não entenderam as palavras que lhes dissera.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar ei n'au înţeles spusele Lui.

Romanian Cornilescu Version

Mas ellos no entendieron las palabras que les habló.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men de förstodo icke det som han talade till dem.

Swedish Bible (1917)

At di nila naunawa ang pananalitang sa kanila'y sinabi.

Philippine Bible Society (1905)

Ne var ki onlar ne demek istediğini anlamadılar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και αυτοι δεν ενοησαν τον λογον, τον οποιον ελαλησε προς αυτους.

Unaccented Modern Greek Text

Та не зрозуміли вони того слова, що Він їм говорив.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن وہ اُس کی بات نہ سمجھے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nhưng hai người không hiểu lời Ngài nói chi hết.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et ipsi non intellexerunt verbum quod locutus est ad illos

Latin Vulgate