Job 15

A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
ויען אליפז התימני ויאמר׃
Izali mądry ma na wiatr mówić? albo napełniać wschodnim wiatrem myśl swoję?
החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו׃
Przytaczając słowa niepożyteczne, i mowy, z których nie masz pożytku?
הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל בם׃
Zaiste ty psujesz bojaźń Bożą i znosisz modlitwy do Boga.
אף אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני אל׃
Albowiem pokazują nieprawość twą usta twoje, chociażeś sobie obrał język chytrych,
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים׃
Potępiają cię usta twoje, a nie ja; a wargi twoje świadczą przeciwko tobie.
ירשיעך פיך ולא אני ושפתיך יענו בך׃
Czyś się najpierwszym człowiekiem urodził? czyś przed pagórkami utworzony?
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת׃
Izażeś tajemnic Bożych słuchał, a nie masz mądrości jedno w tobie?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה׃
Cóż ty umiesz, czego my nie wiemy? albo cóż ty rozumiesz, czegobyśmy my nie rozumieli?
מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא׃
I sędziwyć i starzec między nami jest starszy w latach niż ojciec twój.
גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים׃
I lekceż sobie ważysz pociechy Boskie? i maszże jeszcze co tak skrytego w sobie?
המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך׃
Czemuż cię tak uniosło serce twoje? Czemu mrugają oczy twoje?
מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך׃
Że tak odpowiada Bogu duch twój, a wypuszczasz z ust twoich takowe mowy?
כי תשיב אל אל רוחך והצאת מפיך מלין׃
Cóż jest człowiek, aby miał być czystym, albo żeby miał być sprawiedliwym, urodzony z niewiasty?
מה אנוש כי יזכה וכי יצדק ילוד אשה׃
Oto i w świętych jego niemasz doskonałości, i niebiosa nie są czyste w oczach jego.
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו׃
Daleko więcej obrzydły jest, i nieużyteczny człowiek, który pije nieprawość jako wodę.
אף כי נתעב ונאלח איש שתה כמים עולה׃
Okażęć, tylko mię słuchaj; a com widział, oznajmięć,
אחוך שמע לי וזה חזיתי ואספרה׃
Co mędrzy powiedzieli, a nie zataili, co mieli od przodków swoich;
אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם׃
Którym samym dana była ziemia, a żaden obcy nie przeszedł przez nię.
להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם׃
Po wszystkie dni swoje sam siebie niepobożny boleśnie trapi, a nie wiele lat zamierzono okrutnikowi.
כל ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ׃
Głos straszliwy brzmi w uszach jego, że czasu pokoju pustoszący przypadnie nań.
קול פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו׃
Nie wierzy, żeby się miał nawrócić z ciemności, obawiając się zewsząd miecza.
לא יאמין שוב מני חשך וצפו הוא אלי חרב׃
Tuła się za chlebem, szukając gdzieby był; wie, że zgotowany jest dla niego dzień ciemności.
נדד הוא ללחם איה ידע כי נכון בידו יום חשך׃
Straszą go utrapienie i ucisk, i zmocnią się przeciwko niemu jako król gotowy do boju.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור׃
Bo wyciągną przeciw Bogu rękę swą, a przeciwko Wszechmocnemu zmocnił się.
כי נטה אל אל ידו ואל שדי יתגבר׃
Natrze nań na szyję jego z gęstemi i wyniosłemi tarczami swemi.
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו׃
Bo okrył twarz swą tłustością swoją, a fałdów mu się naczyniło na słabiźnie.
כי כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי כסל׃
I mieszka w miastach popustoszonych, i w domach, w których nie mieszkano, które się miały obrócić w kupę rumu.
וישכון ערים נכחדות בתים לא ישבו למו אשר התעתדו לגלים׃
Nie zbogaci się, i nie ostoi się majętność jego, ani się rozszerzy na ziemi doskonałość takowych.
לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם׃
Nie wynijdzie z ciemności; świeżą jego latorośl ususzy płomień, a zginie od ducha ust jego.
לא יסור מני חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו׃
Nie wierzy, że w próżności jest, który błądzi; a że próżność będzie nagrodą jego.
אל יאמן בשו נתעה כי שוא תהיה תמורתו׃
Przed wypełnieniem dni swoich wycięty będzie, a różdżka jego nie zakwitnie.
בלא יומו תמלא וכפתו לא רעננה׃
Jako winna macica utraci niedojrzałe grona swoje, a jako oliwa kwiat swój zrzuci.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו׃
Albowiem zgromadzenie obłudnych spustoszone będzie, a ogień pożre przybytki pobudowane za dary.
כי עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי שחד׃
Poczęli kłopot, a porodzili nieprawość; a żywot ich gotuje zdradę.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה׃