I Chronicles 1

Adam, Set, Enos.
Adam, Set, Enos,
Kienan, Mahalaleel, Jared.
Kenan, Mahaleel, Jared,
Eonch, Matusalem, Lamech.
Henok, Metusala, Lamek,
Noe, Sem, Cham, i Jafet.
Noa, Sem, Ham ja Japhet.
Synowie Jafetowi: Gomer, i Magog, i Madaj, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras,
Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal, Mesek ja Tiras.
A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
Gomerin lapset: Askenas, Riphatja, Togarma.
Synowie też Jawanowi: Elisa, i Tarsys, Cytym, i Dodanin.
Niin myös Javanin lapset: Elisa ja Tarsisa, Kittim ja Dodanim.
Synowie Chamowi: Chus i Misraim, Put i Chanaan.
Hamin lapset: Kus, Mitsraim, Put ja Kanaan.
A synowie Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha; a synowie Regmy: Seba i Dedan.
Ja Kusin lapset: Seba, Hevila, Sabta, Raema ja Sabteka; ja Raeman lapset: Sjeba ja Dedan.
Spłodził też Chus Neroda; ten począł być możnym na ziemi.
Kus siitti Nimrodin: tämä rupesi olemaan voimallinen maalla.
Misraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Naftuhyma,
Mistraim siitti Ludim, Anamim, Lehabim, Naphutim,
I Patrusyma, i Chasłuchyma, (z których poszli Filistynowie) i Kaftoryma.
Niin myös Patrusim ja Kaluhim, joista Philistealaiset ovat tulleet ja Kaphtorim.
Potem Chanaan spłodził Sydona, pierworodnego swego, i Hetejczyka.
Kanaan siitti Zidonin esikoisensa ja Hetin,
I Jebuzejczyka, i Amorejczyka, i Giergiezejczyka,
Niin myös Jebusin, Amorin ja Gergosin,
I Hewejczyka, i Archajczyka, i Symejczyka,
Ja Hevin, Arkin ja Sinin,
I Aradejczyka, i Samarejczyka, i Chamatejczyka.
Ja Arvadin, Zemarin ja Hematin.
Synowie Semowi: Elam, i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram, i Chus, i Hul, i Gieter, i Mesech.
Semin lapset: Elam, Assur, Arphaksad, Lud ja Aram, Uts, Hul, Geter ja Masek.
A Arfachsad spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
Arphaksad siitti Salan, ja Sala siitti Eberin.
A Heberowi urodzili się dwaj synowie, z których jednemu imię było Faleg, przeto, że za jego czasów rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
Eberille oli syntynyt kaksi poikaa: yhden nimi oli Peleg, että hänen aikanansa oli maa jaettu, ja hänen veljensä nimi oli Joktan.
A Jektan spłodził Elmodada, i Salefa, i Hassarmota, i Jarecha,
Joktan siitti Almodadin ja Salephin, Hatsarmavetin ja Jaran,
I Adorama, i Uzala, i Dekla,
Hadoramin, Usalin ja Diklan,
I Hebala, i Abimaela, i Sebaja,
Ebalin, Abimaelin ja Sjeban,
I Ofira, i Hewila, i Jobaba. Ci wszyscy byli synowie Jektanowi.
Ophirin, Hevilan ja Jobadin: nämät ovat kaikki Joktanin lapset.
Sem, Arfachsad, Selech.
Sem, Arphaksad, Sala,
Heber, Peleg, Rechu,
Eber, Peleg, Regu,
Sarug, Nachor, Tare,
Serug, Nahor, Tara,
Abram; ten jest Abraham.
Abram, se on Abraham.
Synowie Abrahamowi: Izaak i Ismael.
Abrahamin lapset: Isaak ja Ismael.
A teć są rodzaje ich: Pierworodny Ismaelowy Nebajot, i Kiedar, i Abdeel, i Mabsam.
Nämät ovat heidän sukukuntansa: Ismaelin esikoinen Nebajot, Kedar, Adbeel ja Mibsam,
Masma, i Duma, Massa, Hadad, i Tema,
Misma, Duma, Masa, Hadad ja Tema,
Jetur, Nafis i Kiedma. Cić są synowie Ismaelowi.
Jetur, Naphis ja Kedma: nämät ovat Ismaelin lapset.
A synowie Cetury, założnicy Abrahamowej, których porodziła: Zamram i Joksan, i Madan, i Midyjan, i Jesbok, i Suach. A synowie Joksanowi; Saba i Dedan.
Keturan Abrahamin toisen emännän lapset, jotka hän synnytti: Simran, Joksan, Medan, Midian, Jesbak ja Sua; ja Joksanin lapset: Sjeba ja Dedan.
Synowie też Madyjanowi: Hefa, i Hefer, i Henoch, i Abida, i Eldaa. Cić wszyscy są synowie Cetury.
Midianin lapset: Epha, Epher, Henok, Abida ja Eldaa. Nämät ovat kaikki Keturan lapset.
I spłodził Abraham Izaaka. A synowie Izaakowi byli: Ezaw i Izrael.
Ja Abraham siitti Isaakin. Isaakin lapset olivat Esau ja Israel.
A synowie Ezawowi: Elifas, Rehuel, i Jehus, i Jelom, i Kore.
Esaun lapset: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam ja Korah.
Synowie Elifasowi: Teman i Omar, Sefo i Gaatan, Kienaz i syn Tamny, to jest, Amalek.
Eliphan lapset: Teman, Omar, Zephi, Gaetan, Kenas, Timna ja Amalek.
Synowie Rehuelowi: Nahat, Zara, Samma, i Meza.
Reguelin lapset: Nahat, Sera, Samma ja Missa.
A synowie Seirowi: Lotan, i Sobal, i Sebeon, i Hana, i Dysson, i Eser, i Dysan.
Seirin lapset: Lotan, Sobal, Sibeon ja Ana, Dison, Etser ja Disan.
A synowie Lotanowi: Chory, i Heman; a siostra Lotanowa była Tamna.
Lotanin lapset: Hori ja Homam; mutta Lotanin sisar oli Timna.
Synowie Sobalowi: Halman, i Manaat, i Hewal, Sefo, i Onam; a synowie Sebeonowi: Ajai Ana.
Sobalin lapset: Aljan, Manahat, Ebal, Sephi ja Onam. Sibeonin lapset ovat: Aija ja Ana.
Synowie Ana: Dyson; a synowie Dysona: Hamdan, i Eseban, i Jetran, i Charan.
Anan lapset: Dison. Disonin lapset: Hamran, Esban, Jitran ja Karan.
Synowie Eserowi: Balaan, i Zawan, Akan. Synowie Dysanowi: Hus i Aran.
Etserin lapset: Bilhan, Saevan, Jaekan. Disanin lapset: Uts ja Aran.
Cić są królowie, którzy królowali w ziemi Edomskiej, przedtem niż królował król nad synami Izraelskimi: Bela, syn Beorowy, a imię miasta jego Dynhaba.
Nämät ovat kuninkaat, jotka hallitsivat Edomin maalla, ennenkuin yksikään kuningas hallitsi Israelin lasten seassa: Bela Beorin poika, ja hänen kaupunkinsa nimi oli Dinhaba.
A gdy umarł Bela, królował miasto niego Jobab, syn Zerachowy z Bosry.
Ja kuin Bela oli kuollut, tuli Jobab Seran poika Botsrasta kuninkaaksi hänen siaansa.
A gdy umarł Jobab, królował miasto niego Chusam z ziemi Temańskiej.
Kuin Jobab oli kuollut, tuli Husam kuninkaaksi hänen siaansa, Temanilaisten maalta.
A gdy umarł Chusam, królował miasto niego Hadad, syn Badadowy, który poraził Madyjańczyków na polu Moabskiem; a imię miasta jego Hawid.
Kuin Husam oli kuollut, tuli hänen siaansa kuninkaaksi Hadad Bedadin poika, joka löi Midianilaiset Moabilaisten kedolla; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Avit.
A gdy umarł Hadad, królował miasto niego Samla z Masreki.
Kuin Hadad oli kuollut, tuli hänen siaansa kuninkaaksi Samla Masrekasta.
A gdy umarł Samla, królował miasto niego Saul z Rechobot nad rzeką
Kuin Samla oli kuollut, tuli Saul Rehobotin virran tyköä kuninkaaksi hänen siaansa.
A gdy umarł Saul, królował miasto niego Balanan, syn Achoborowy.
Kuin Saul oli kuollut, tuli Baal Hanan Akborin poika kuninkaaksi hänen siaansa.
A gdy umarł Balanan, królował miasto niego Hadar; a imię miasta jego Pehu, imię też żony jego Mehetabel, córka Matredy, córki Mezaabowej.
Kuin Baal Hanan oli kuollut, hallitsi hänen siassansa Hadad; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Pagi. Ja hänen emäntänsä nimi oli Mehetabeel, Matredin tytär, Mehasabin tyttären.
A gdy umarł Hadar, byli książętami w Edon: książę Tamna, książę Halwa, książę Jetet,
Kuin Hadad oli kuollut, olivat ruhtinaat Edomissa: ruhtinas Timna, ruhtinas Alja, ruhtinas Jetet,
Książę Oolibama, książę Ela, książę Pinon,
Ruhtinas Oholibama, ruhtinas Ela, ruhtinas Pinon,
Książę Kienaz, książę Teman, książę Mabsar,
Ruhtinas Kenas, ruhtinas Teman, ruhtinas Mibtsar,
Książę Magdyjel, książę Hyram. Toć byli książęta Edomscy.
Ruhtinas Magdiel, ruhtinas Iram: nämät ovat Edomin ruhtinaat.