Psalms 73

Psalm Asafowy. Zaisteć dobry jest Bóg Izraelowi, tym, którzy są czystego serca.
به راستی خدا برای قوم اسرائیل و همهٔ کسانی‌که دل پاک دارند، نیکوست.
Ale nogi moje mało się były nie potknęły, a blisko tego było, że mało nie szwankowały kroki moje,
امّا من، نزدیک بود ایمان خود را از دست بدهم و از راه راست منحرف شوم.
Gdym był zawiścią poruszon przeciwko szalonym, widząc szczęście niepobożnych.
زیرا از دیدن موفقیّت اشخاص متکبّر و شریر حسد می‌‌ورزیدم.
Bo nie mają związków aż do śmierci, ale w całości zostaje siła ich.
زیرا که زحمت نمی‌کشند و بدنی قوی و سالم دارند.
W pracy ludzkiej nie są, a kaźni, jako inni ludzie, nie doznawają.
مانند دیگران رنج و زحمت نمی‌کشند و گرفتاری‌های دیگران را هم ندارند.
Przetoż otoczeni są pychą, jako łańcuchem złotym, a przyodziani okrutnością, jako szatą ozdobną.
بنابراین به غرور آراسته‌اند، و به خشونت ملبّس شده‌اند.
Wystąpiły od tłustości oczy ich, a więcej mają nad pomyślenie serca.
دلهایشان پُر از شرارت است و افکار شرارت‌آمیز در سر خود می‌پرورانند.
Rozpuścili się, i mówią złośliwie, o uciśnieniu bardzo hardzie mówią.
مردم را مسخره می‌کنند و حرفهای زشت می‌زنند. متکبّرند و در پی آزار دیگران هستند.
Wystawiają przeciwko niebu usta swe, a język ich krąży po ziemi.
حرفهای کفرآمیز به ضد خدا می‌زنند، و با گستاخی بر مردم حکمرانی می‌کنند.
A przetoż na to przychodzi lud jego, gdy się im wody już wierzchem leją,
بنابراین حتّی قوم خدا از آنها پیروی می‌کنند و آنها را می‌ستایند.
Że mówią:Jakoż ma Bóg o tem wiedzieć? albo mali o tem wiadomość Najwyższy?
آنها می‌گویند: «خدا نمی‌‌داند. خدای متعال از کارهای ما باخبر نمی‌شود.»
Albowiem, oto ci niezbożnymi będąc, mają pokój na świecie, i nabywają bogactw.
مردمان شریر را ببینید! آنها زندگی راحتی دارند و ثروتشان روز به روز زیادتر می‌شود.
Próżno tedy w czystości chowam ręce moje, a w niewinności serce moje omywam.
من بیهوده خود را پاک نگه داشته و از گناه دوری می‌کنم.
Ponieważ mię cały dzień biją, a karanie cierpię na każdy poranek.
صبح تا شب در زحمت و محنت به سر می‌برم و هر روز سرزنش می‌شوم.
Rzekęli: Będę też tak o tem mówił, tedy rodzaj synów twoich rzecze, żem im niepraw.
اگر من آن حرفها را زده بودم، در مقابل قوم تو خیانتکار محسوب می‌شدم.
Chciałemci tego rozumem doścignąć, ale mi się tu trudno zdało;
من کوشش کردم که این موضوع را بفهمم، امّا فکرم به جایی نرسید.
Ażem wszedł do świątnicy Bożej, a tum porozumiał dokończenie ich.
تا آن که به معبد بزرگ تو رفتم، آنگاه فهمیدم که چه سرنوشت بدی در انتظار شریران است.
Zprawdęś ich na miejscach śliskich postawił, a podajesz ich na spustoszenie.
تو آنها را در پرتگاهی لغزنده قرار خواهی داد تا بیفتند و نابود شوند.
Oto jakoć przychodzą na spustoszenie! niemal w okamgnieniu niszczeją i giną od strachu.
آنها در لحظه‌ای نابود می‌گردند و عاقبتی هولناک خواهند داشت.
Są jako sen temu, co ocucił; Panie! gdy ich obudzisz obraz ich lekce poważysz.
آنها مانند خوابی هستند که صبح فراموش می‌شود. هنگامی‌که تو ای خداوند برخیزی آنان محو می‌گردند.
Gdy zgorzkło serce moje, a nerki moje cierpiały kłucie:
زمانی که روح من افسرده و دلم شکسته بود،
Zgłupiałem był, a nicem nie rozumiał, byłem przed tobą jako bydlę.
احمق و نادان بودم و در حضور تو مانند حیوانی بی‌شعور رفتار کردم!
A wszakże zawżdy byłem z tobą; boś mię trzymał za prawą rękę moję.
با این وجود، همیشه به تو نزدیک بودم و تو پیوسته دست مرا گرفته‌ای.
Według rady swej prowadź mię, a potem do chwały przyjmiesz mię.
تو مرا طبق خواست خود هدایت می‌کنی، و سرانجام مرا با احترام در پیشگاه خود می‌پذیری.
Kogożbym innego miał na niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim innym upodobania nie mam.
در آسمان غیراز تو کسی را ندارم و بر روی زمین هم جز تو، چیزی نمی‌خواهم.
Choć ciało moje, i serce moje ustanie, jednak Bóg jest skałą serca mego, i działem moim na wieki.
هر چند بدنم فرسوده و فکرم ضعیف گردد، امّا خداوند قوّت قلب و همه‌چیز من است.
Gdyż oto ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą odstępowaniem od ciebie.
کسانی‌که از تو دور می‌شوند، هلاک خواهند گردید. آنهایی را که به تو وفادار نیستند، نابود خواهی كرد.
Aleć mnie najlepsza jest trzymać się Boga; przetoż pokładam w Panu panującym nadzieję moję, abym opowiadał wszystkie sprawy jego.
امّا برای من چقدر خوب است که همیشه به خدا نزدیک باشم. به خداوند متعال پناه می‌برم و تمام کارهای او را اعلام می‌کنم.