Psalms 107

Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Wysławiajcie Pana: albowiem dobry; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Så sie Herrens gjenløste, de som han har gjenløst av nødens hånd,
Niech o tem powiedzą ci, których odkupił Pan, jako ich wykupił z ręki nieprzyjacielskiej,
og som han har samlet fra landene, fra øst og fra vest, fra nord og fra havet.
A zgromadził ich z ziem, od wschodu i od zachodu, od północy i od morza.
De fór vill i ørkenen, i et uveisomt øde, de fant ikke en by å bo i.
Błądzili po puszczy, po pustyni bezdrożnej, miasta dla mieszkania nie znajdując.
De var hungrige og tørste, deres sjel vansmektet i dem.
Byli głodnymi i pragnącymi, aż w nich omdlewała dusza ich.
Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler utfridde han dem,
A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisku ich wyrywał ich;
og han førte dem på rett vei, så de gikk til en by de kunde bo i.
I prowadził ich drogą prostą, aby przyszli do miasta, w któremby mieszkali.
De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi:
for han mettet den vansmektende sjel og fylte den hungrige sjel med godt.
Iż napoił duszę pragnącą, a duszę zgłodniałą napełnił dobrami.
De satt i mørke og i dødsskygge, bundet i elendighet og jern,
Którzy siedzą w ciemności i w cieniu śmierci, ściśnieni będąc nędzą i żelazem,
fordi de hadde vært gjenstridige mot Guds ord og foraktet den Høiestes råd.
Przeto, że byli odpornymi wyrokom Bożym, a radą Najwyższego pogardzili;
Derfor bøide han deres hjerter ved lidelse; de snublet, og det var ikke nogen hjelper.
Dla czego poniżył biedą serce ich; upadli, a nie był, ktoby ratował.
Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawiał ich.
Han førte dem ut av mørke og dødsskygge og rev sønder deres bånd.
Wywodził ich z ciemności, i z cienia śmierci, a związki ich potargał.
De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
for han brøt sønder porter av kobber og hugg sønder bommer av jern.
Przeto, że kruszy bramy miedziane, a zawory żelazne rąbie.
De var dårer og blev plaget for sin syndige vei og for sine misgjerninger;
Szaleni dla drogi przewrotności swojej, i dla nieprawości swej utrapieni bywają.
deres sjel vemmedes ved all mat, og de kom nær til dødens porter.
Wszelki pokarm brzydzi sobie dusza ich, aż się przybliżają do bram śmierci.
Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
Han sendte sitt ord og helbredet dem og reddet dem fra deres graver.
Posyła słowo swe, i uzdrawia ich,a wybawia ich z grobu.
De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi;
og ofre takkoffere og fortelle om hans gjerninger med jubel.
I ofiarując ofiary chwały, niech opowiadają sprawy jego z wesołem śpiewaniem.
De som fór ut på havet i skib, som drev handel på store vann,
Którzy się pławią na morzu w okrętach, pracujący na wodach wielkich:
de så Herrens gjerninger og hans underverker på dypet.
Ci widują sprawy Pańskie, i dziwy jego na głębi.
Han bød og lot det komme en stormvind, og den reiste dets bølger.
Jako jedno rzecze, wnet powstanie wiatr gwałtowny, a podnoszą się nawałności morskie.
De fór op imot himmelen, de fór ned i avgrunnene, deres sjel blev motløs i ulykken.
Wstępują aż ku niebu, i zaś zstępują do przepaści, tak, iż się dusza ich w niebezpieczeństwie rozpływa.
De tumlet og vaklet som en drukken mann, og all deres visdom blev til intet.
Bywają miotani, a potaczają się jako pijany, a wszystka umiejętność ich niszczeje.
Da ropte de til Herren i sin nød, og av deres trengsler førte han dem ut.
Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
Han lot stormen bli til stille, og bølgene omkring dem tidde.
Obraca burzę w ciszę, tak, że umilkną nawałności ich.
Og de gledet sig over at de la sig; og han førte dem til den havn de ønsket.
I weselą się, że ucichło; a tak przywodzi ich do portu pożądanego.
De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
og ophøie ham i folkets forsamling og love ham der hvor de gamle sitter.
Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu, a w radzie starców niechaj go chwalą.
Han gjorde elver til en ørken og vannkilder til et tørstig land,
Obraca rzeki w pustynię, a potoki wód w suszę;
et fruktbart land til et saltland for deres ondskaps skyld som bodde der.
Ziemię urodzajną obraca w niepłodną dla złości tych, którzy w niej mieszkają.
Han gjorde en ørken til en vannrik sjø og et tørt land til vannkilder.
Pustynie obraca w jeziora, a ziemię suchą w strumienie wód.
Og han lot de hungrige bo der, og de grunnla en by til å bo i.
I osadza w nich głodnych, aby zakładali miasta ku mieszkaniu;
Og de tilsådde akrer og plantet vingårder, og de vant den frukt de bar.
Którzy posiewają pole, a sadzą winnice, i zgromadzają sobie pożytek z urodzaju.
Og han velsignet dem, og de blev meget tallrike, og av fe gav han dem ikke lite.
Takci im on błogosławi, że się bardzo rozmnażają, a dobytku ich nie umniejsza.
Så minket de igjen og blev nedbøiet ved trengsel, ulykke og sorg.
Ale podczas umniejszeni i poniżeni bywają okrucieństwem, nędzą, i utrapieniem;
Han som utøser forakt over fyrster og lar dem fare vill i et uveisomt øde,
Gdy wylewa wzgardę na książąt, dopuszczając, aby błądzili po puszczy bezdrożnej.
han ophøiet den fattige av elendighet og gjorde slektene som hjorden.
Onci nędznego z utrapienia podnosi, i rozmnaża rodzinę jego jako trzodę.
De opriktige ser det og gleder sig, og all ondskap lukker sin munn.
To widząc uprzejmi rozweselą się, a wszelka nieprawość zatka usta swe.
Den som er vis, han akte på dette og merke på Herrens nådegjerninger!
Ale któż jest tak mądry, aby to upatrywał, i wyrozumiewał wszystkie litości Pańskie?