I Chronicles 1

Adam, Set, Enos,
Adam, Set, Enos.
Kenan, Mahalalel, Jared,
Kienan, Mahalaleel, Jared.
Enok, Metusalah, Lamek,
Eonch, Matusalem, Lamech.
Noah, Sem, Kam og Jafet.
Noe, Sem, Cham, i Jafet.
Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
Synowie Jafetowi: Gomer, i Magog, i Madaj, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras,
Og Gomers sønner var Askenas og Difat og Togarma.
A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
Og Javans sønner var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
Synowie też Jawanowi: Elisa, i Tarsys, Cytym, i Dodanin.
Kams sønner var Kus og Misra'im, Put og Kana'an.
Synowie Chamowi: Chus i Misraim, Put i Chanaan.
Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
A synowie Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha; a synowie Regmy: Seba i Dedan.
Og Kus fikk en sønn som hette Nimrod; han var den første som fikk velde på jorden.
Spłodził też Chus Neroda; ten począł być możnym na ziemi.
Og Misra'im var stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
Misraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Naftuhyma,
og patruserne og kasluherne, som filistrene stammer fra, og kaftorerne.
I Patrusyma, i Chasłuchyma, (z których poszli Filistynowie) i Kaftoryma.
Og Kana'an blev far til Sidon - det var hans førstefødte - og Het
Potem Chanaan spłodził Sydona, pierworodnego swego, i Hetejczyka.
og jebusittene og amorittene og girgasittene
I Jebuzejczyka, i Amorejczyka, i Giergiezejczyka,
og hevittene og arkittene og sinittene
I Hewejczyka, i Archajczyka, i Symejczyka,
og arvadittene og semarittene og hamatittene.
I Aradejczyka, i Samarejczyka, i Chamatejczyka.
Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
Synowie Semowi: Elam, i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram, i Chus, i Hul, i Gieter, i Mesech.
Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk Eber.
A Arfachsad spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden, og hans bror hette Joktan.
A Heberowi urodzili się dwaj synowie, z których jednemu imię było Faleg, przeto, że za jego czasów rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
A Jektan spłodził Elmodada, i Salefa, i Hassarmota, i Jarecha,
og Hadoram og Usal og Dikla
I Adorama, i Uzala, i Dekla,
og Ebal og Abimael og Sjeba
I Hebala, i Abimaela, i Sebaja,
og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
I Ofira, i Hewila, i Jobaba. Ci wszyscy byli synowie Jektanowi.
Sem, Arpaksad, Salah,
Sem, Arfachsad, Selech.
Eber, Peleg, Re'u,
Heber, Peleg, Rechu,
Serug, Nakor, Tarah,
Sarug, Nachor, Tare,
Abram, det er Abraham.
Abram; ten jest Abraham.
Abrahams sønner var Isak og Ismael.
Synowie Abrahamowi: Izaak i Ismael.
Dette er deres ætter: Nebajot, Ismaels førstefødte, og Kedar og Adbe'el og Mibsam.
A teć są rodzaje ich: Pierworodny Ismaelowy Nebajot, i Kiedar, i Abdeel, i Mabsam.
Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
Masma, i Duma, Massa, Hadad, i Tema,
Jetur, Nafis og Kedma; dette var Ismaels venner.
Jetur, Nafis i Kiedma. Cić są synowie Ismaelowi.
Og de sønner som Abrahams medhustru Ketura fødte, var: Simran og Joksan og Medan og Midian og Jisbak og Suah; og Joksans sønner var Sjeba og Dedan;
A synowie Cetury, założnicy Abrahamowej, których porodziła: Zamram i Joksan, i Madan, i Midyjan, i Jesbok, i Suach. A synowie Joksanowi; Saba i Dedan.
og Midians sønner var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda'a. Alle disse var Keturas sønner.
Synowie też Madyjanowi: Hefa, i Hefer, i Henoch, i Abida, i Eldaa. Cić wszyscy są synowie Cetury.
Og Abraham fikk sønnen Isak. Isaks sønner var Esau og Israel.
I spłodził Abraham Izaaka. A synowie Izaakowi byli: Ezaw i Izrael.
Esaus sønner var Elifas, Re'uel og Je'us og Jaelam og Korah.
A synowie Ezawowi: Elifas, Rehuel, i Jehus, i Jelom, i Kore.
Elifas' sønner var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenas og Timna og Amalek.
Synowie Elifasowi: Teman i Omar, Sefo i Gaatan, Kienaz i syn Tamny, to jest, Amalek.
Re'uels sønner var Nahat, Serah, Samma og Missa.
Synowie Rehuelowi: Nahat, Zara, Samma, i Meza.
Og Se'irs sønner var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
A synowie Seirowi: Lotan, i Sobal, i Sebeon, i Hana, i Dysson, i Eser, i Dysan.
Og Lotans sønner var Hori og Homam; og Lotans søster var Timna.
A synowie Lotanowi: Chory, i Heman; a siostra Lotanowa była Tamna.
Sobals sønner var Aljan og Manahat og Ebal, Sefi og Onam; og Sibeons sønner var Aja og Ana.
Synowie Sobalowi: Halman, i Manaat, i Hewal, Sefo, i Onam; a synowie Sebeonowi: Ajai Ana.
Anas sønn var Dison; og Disons sønner var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
Synowie Ana: Dyson; a synowie Dysona: Hamdan, i Eseban, i Jetran, i Charan.
Esers sønner var Bilhan og Sa'avan og Ja'akan; Disans sønner var Us og Aran.
Synowie Eserowi: Balaan, i Zawan, Akan. Synowie Dysanowi: Hus i Aran.
Og dette var de konger som regjerte i Edom-landet før det regjerte nogen konge over Israels barn: Bela, Beors sønn; hans by hette Dinhaba.
Cić są królowie, którzy królowali w ziemi Edomskiej, przedtem niż królował król nad synami Izraelskimi: Bela, syn Beorowy, a imię miasta jego Dynhaba.
Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra, konge i hans sted.
A gdy umarł Bela, królował miasto niego Jobab, syn Zerachowy z Bosry.
Da Jobab døde, blev Husam fra temanittenes land konge i hans sted.
A gdy umarł Jobab, królował miasto niego Chusam z ziemi Temańskiej.
Da Husam døde, blev Hadad, Bedads sønn, konge i hans sted; det var han som slo midianittene på Moabs mark; hans by hette Ajut.
A gdy umarł Chusam, królował miasto niego Hadad, syn Badadowy, który poraził Madyjańczyków na polu Moabskiem; a imię miasta jego Hawid.
Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted.
A gdy umarł Hadad, królował miasto niego Samla z Masreki.
Da Samla døde, blev Saul fra Rehobot ved elven konge i hans sted.
A gdy umarł Samla, królował miasto niego Saul z Rechobot nad rzeką
Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted.
A gdy umarł Saul, królował miasto niego Balanan, syn Achoborowy.
Da Ba'al-Hanan døde, blev Hadad konge i hans sted; hans by hette Pa'i, og hans hustru hette Mehetabel, datter av Matred, Mesahabs datter.
A gdy umarł Balanan, królował miasto niego Hadar; a imię miasta jego Pehu, imię też żony jego Mehetabel, córka Matredy, córki Mezaabowej.
Og Hadad døde. Og Edoms stammefyrster var: stammefyrsten Timna, stammefyrsten Alja, stammefyrsten Jetet,
A gdy umarł Hadar, byli książętami w Edon: książę Tamna, książę Halwa, książę Jetet,
stammefyrsten Oholibama, stammefyrsten Ela, stammefyrsten Pinon,
Książę Oolibama, książę Ela, książę Pinon,
stammefyrsten Kenas, stammefyrsten Teman, stammefyrsten Mibsar,
Książę Kienaz, książę Teman, książę Mabsar,
stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster.
Książę Magdyjel, książę Hyram. Toć byli książęta Edomscy.