Psalms 18

Til sangmesteren; av Herrens tjener David, som talte denne sangs ord til Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd.
(По слав. 17) За първия певец. Псалм на ГОСПОДНИЯ слуга Давид, който говори на ГОСПОДА думите на тази песен в деня, когато ГОСПОД го избави от ръката на всичките му врагове и от ръката на Саул. И той каза: Любя Те, ГОСПОДИ, сила моя!
Og han sa: Herre, jeg har dig hjertelig kjær, min styrke!
ГОСПОД е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на когото се уповавам, щит мой и рогът на спасението ми, висока моя кула.
Herren er min klippe og min festning og min frelser; min Gud er min klippe, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg.
Ще призова ГОСПОДА, който е достоен за хвала, и ще бъда спасен от враговете си.
Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
Връзките на смъртта ме обвиха, пороите на злото ме ужасиха.
Dødens rep omspente mig, og fordervelsens strømmer forferdet mig.
Връзките на Шеол ме обвиха; примките на смъртта ме стигнаха.
Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig.
В притеснението си призовах ГОСПОДА и извиках към своя Бог. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми пред Него стигна в ушите Му.
I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for ham, til hans ører.
Тогава земята се поклати и потресе и основите на планините се разлюляха и поклатиха, защото Той се разгневи.
Da rystet og bevet jorden, og fjellenes grunnvoller skalv, og de rystet, for hans vrede var optendt.
Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му пояждаше, въглени се разпалиха от Него.
Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
Той сведе и небесата и слезе и мрак беше под краката Му.
Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
Възседна на херувим и долетя, и летя на крилете на вятъра.
Og han fór på kjeruber og fløi, og han fór hastig frem på vindens vinger.
Направи мрака Свое скривалище, шатри около Себе Си — тъмните води, гъсти небесни облаци.
Han gjorde mørke til sitt dekke, rundt omkring sig til sitt skjul, mørke vann, tykke skyer.
От блясъка пред Него преминаха гъстите Му облаци, град и огнени въглени.
Frem av glansen foran ham fór hans skyer frem, hagl og gloende kull.
И ГОСПОД прогърмя от небето и Всевишният издаде гласа Си, град и огнени въглени.
Og Herren tordnet i himmelen, den Høieste lot sin røst høre, hagl og gloende kull.
И изпрати стрелите Си и ги разпръсна, изстреля светкавици и ги обърка.
Og han utsendte sine piler og spredte dem omkring - lyn i mengde og forvirret dem.
Тогава се видяха коритата на водите, основите на света се откриха от Твоето смъмряне, ГОСПОДИ, от духането на дъха на ноздрите Ти.
Da kom vannenes strømmer til syne, og jordens grunnvoller blev avdekket ved din trusel, Herre, for din neses åndepust.
Посегна от горе, взе ме, извлече ме от големи води.
Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
Избави ме от силния ми враг, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мен.
Han fridde mig ut fra min sterke fiende og fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
Те ме стигнаха в деня на бедствието ми, но ГОСПОД ми стана подкрепа.
De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
И Той ме изведе на широко, освободи ме, защото благоволи в мен.
Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
ГОСПОД ми отдаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми ми отплати,
Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
защото пазих пътищата на ГОСПОДА и не се отклоних от моя Бог в безбожие.
For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud.
Защото всичките Му правила бяха пред мен и наредбите Му не отдалечих от себе си.
For alle hans lover hadde jeg for øie, og hans bud lot jeg ikke vike fra mig.
И непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
Og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
И ГОСПОД ми отплати според правдата ми, според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter mine henders renhet for hans øine.
Към милостивия милостив ще се покажеш, към непорочния непорочен ще се покажеш,
Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise mann viser du dig rettvis,
към чистия чист ще се покажеш, а към кривия противен ще се покажеш.
mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
Защото потиснат народ Ти ще спасиш, а гордите очи ще унижиш.
For du frelser elendige folk, og du fornedrer høie øine.
Защото Ти правиш светилото ми да свети; ГОСПОД, Бог мой, озарява тъмнината ми.
For du lar min lampe skinne; Herren min Gud opklarer mitt mørke.
Защото с Теб разбивам полк, с моя Бог прескачам стена.
For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, og ved min Gud springer jeg over murer.
Бог — пътят Му е съвършен, словото на ГОСПОДА е изпитано, Той е щит за всички, които се уповават на Него.
Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
Защото кой е Бог освен ГОСПОД? И кой е канара освен само нашият Бог?
For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe, uten vår Gud?
Бог ме препасва със сила и прави пътя ми съвършен.
Den Gud som omgjorder mig med kraft og gjør min vei fri for støt,
Прави краката ми като на елените и ме поставя на височините ми.
som gir mig føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider,
Учи ръцете ми да воюват, ръцете ми огъват бронзов лък.
som oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
И Ти ми даде щита на спасението Си и десницата Ти ме укрепи, и снизхождението Ти ме възвеличи.
Og du gir mig din frelse til skjold, og din høire hånd støtter mig, og din mildhet gjør mig stor.
Ти разшири стъпките ми под мен и краката ми не се подхлъзнаха.
Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
Гоних враговете си и ги стигнах, и не се върнах, докато не се довършиха.
Jeg forfølger mine fiender og når dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
Разбих ги и не можаха да се вдигнат, паднаха под краката ми.
Jeg knuser dem, så de ikke makter å reise sig; de faller under mine føtter.
И Ти ме препаса със сила за бой, повали под мен онези, които се надигат против мен.
Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
Обърна към мен гърба на враговете ми, унищожих онези, които ме мразеха.
Og mine fiender lar du vende mig ryggen, og mine avindsmenn utrydder jeg.
Извикаха, но нямаше кой да ги спаси, към ГОСПОДА, но не им отговори.
De roper, men der er ingen frelser - til Herren, men han svarer dem ikke.
И аз ги стрих като прах пред вятъра; изхвърлих ги като уличната кал.
Og jeg knuser dem som støv for vinden, jeg tømmer dem ut som søle på gatene.
Ти ме избави от разприте на народа, постави ме за глава на народите, народ, който не познавах, ми слугува.
Du redder mig fra folkekamper, du setter mig til hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenmer, tjener mig.
Щом чуха, ми се подчиниха; чужденци ми се покориха лицемерно.
Bare de hører om mig, blir de mig lydige; fremmede kryper for mig.
Чужденци отслабват и излизат разтреперени от крепостите си.
Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
Жив е ГОСПОД и благословена канарата ми! И да се възвиси Бог на спасението ми,
Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses Gud,
Бог, който отмъсти за мен и покори под мен народите,
den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
и ме избави от враговете ми. Да, Ти ме извиси над онези, които се надигнаха против мен, избави ме от насилника.
som frir mig ut fra mine fiender; ja, over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
Затова, ГОСПОДИ, ще Те славя сред народите, и Името Ти ще възпея.
Derfor vil jeg prise dig iblandt hedningene, Herre, og lovsynge ditt navn. Han gjør frelsen stor for sin konge, han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.
Ти правиш велики спасенията на царя Си и оказваш милост на помазаника Си, на Давид и на потомството му до века.