I Chronicles 1

Ko Arama, ko Heta, ko Enoha;
Adam Seth Enos
Ko Kainana, ko Maharareere, ko Iarere;
Cainan Malelehel Iared
Ko Enoka, ko Matuhara, ko Rameka;
Enoch Matusale Lamech
Ko Noa, ko Hema, ko Hama, ko Iapeta.
Noe Sem Ham et Iafeth
Ko nga tama a Iapeta; ko Komere, ko Makoko, ko Marai, ko Iawana, ko Tupara, ko Meheke, ko Tiraha.
filii Iafeth Gomer Magog Madai et Iavan Thubal Mosoch Thiras
Ko nga tama a Komere; ko Ahekenata, ko Ripata, ko Tokarama.
porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
Na ko nga tama a Iawana; ko Erihaha, ko Tarahihi, ko Kitimi, ko Totanimi.
filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
Na ko nga tama a Hama; ko Kuhu, ko Mitiraima, ko Putu, ko Kanaana.
filii Ham Chus et Mesraim Phut et Chanaan
A, ko nga tama a Kuhu; ko Tepa, ko Hawira, ko Hapata, ko Raama, ko Hapateka, Na ko nga tama a Raama; ko Hepa, ko Rerana.
filii autem Chus Saba et Evila Sabatha et Rechma et Sabathaca porro filii Rechma Saba et Dadan
Na Kuhu ko Nimirota: nana i timata te whakatangata nui ki te whenua.
Chus autem genuit Nemrod iste coepit esse potens in terra
Na Mitiraima ko Rurimi, ko Anamime, ko Rehapimi, ko Napatuhimi,
Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nepthuim
Ko Pataruhimi, ko Kaharuhimi, nana nei nga Pirihitini, ko Kapatorimi.
Phethrosim quoque et Chasluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
A na Kanaana ko tana matamua, ko Hairona, ko Hete;
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum et Heth
Me te Iepuhi, me te Amori, me te Kirikahi;
Iebuseum quoque et Amorreum et Gergeseum
Me te Hiwi, me te Araki, me te Hini;
Evheumque et Aruceum et Asineum
Me te Arawari, me te Temari, me te Hamati.
Aradium quoque et Samareum et Ematheum
Ko nga tama a Hema; ko Erama, ko Ahura, ko Arapahata, ko Ruru, ko Arame, ko Uhu, ko Huru, ko Ketere, ko Meheke.
filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram et Us et Hul et Gothor et Mosoch
Na Arapahata ko Haraha; na Haraha ko Epere.
Arfaxad autem genuit Sala qui et ipse genuit Heber
Whanau ake a Epere, e rua nga tama: ko te ingoa o tetahi ko Pereke; no te mea hoki no ona ra i wehea ai te whenua; a ko te ingoa o tona teina ko Ioketana.
porro Heber nati sunt duo filii nomen uni Phaleg quia in diebus eius divisa est terra et nomen fratris eius Iectan
Na Ioketana ko Aramotata, ko Herepe, ko Hataramaweta, ko Ieraha;
Iectan autem genuit Helmodad et Saleph et Asermoth et Iare
Ko Hatorama, ko Utara, ko Tikera;
Aduram quoque et Uzal et Decla
Ko Epara, ko Apimaera, ko Hepa;
Ebal etiam et Abimahel et Saba necnon
Ko Opira, ko Hawira, ko Iopapa. He tama enei katoa na Ioketana.
et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
Ko Hema, ko Arapahata, ko Haraha;
Sem Arfaxad Sale
Ko Epere, ko Pereke, ko Reu;
Heber Phaleg Raau
Ko Heruku, ko Nahora, ko Teraha;
Serug Nahor Thare
Ko Aperama, ara ko Aperahama.
Abram iste est Abraham
Ko nga tama a Aperahama; ko Ihaka, ko Ihimaera.
filii autem Abraham Isaac et Ismahel
Ko o ratou whakatupuranga enei: ko ta Ihimaera matamua, ko Nepaioto; muri iho ko Kerara, ko Atapeere, ko Mipihama,
et hae generationes eorum primogenitus Ismahelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam
Ko Mihima, ko Ruma, ko Maha, ko Hatara, ko Tema,
Masma et Duma Massa Adad et Thema
Ko Ieturu, ko Napihi, ko Kerema. Ko nga tama enei a Ihimaera.
Iathur Naphis Cedma hii sunt filii Ismahelis
Na, ko nga tama a Ketura wahine iti a Aperahama; whanau ake ana, ko Timirana, ko Iokohana, ko Merana, ko Miriana, ko Ihipaka, ko Huaha. Na, ko nga tama a Iokohana; ko Hepa, ko Rerana.
filii autem Cetthurae concubinae Abraham quos genuit Zamram Iecsan Madan Madian Iesboc Sue porro filii Iecsan Saba et Dadan
Ko nga tama a Miriana; ko Epa, ko Epere, ko Enoka, ko Apira, ko Ereraaha. He tama enei katoa na Ketura.
filii autem Madian Epha et Apher et Enoch et Abida et Eldaa omnes hii filii Cetthurae
A na Aperahama ko Ihaka. Ko nga tama a Ihaka; ko Ehau, ko Iharaira.
generavit autem Abraham Isaac cuius fuerunt filii Esau et Israhel
Ko nga tama a Ehau; ko Eripata, ko Reuere, ko Ieuhu, ko Iaarama, ko Koraha.
filii Esau Eliphaz Rauhel Iaus Ialam Core
Ko nga tama a Eripata; ko Temana, ko Omara, ko Tepi, ko Katama, ko Kenaha, ko Timina, ko Amareke.
filii Eliphaz Theman Omer Sepphu Gethem Cenez Thamna Amalech
Ko nga tama a Reuere; ko Nahata, ko Tera, ko Hamaha, ko Miha.
filii Rauhel Naath Zara Samma Maza
Na ko nga tama a Heira; ko Rotana, ko Hopara, ko Tipeona, ko Anaha, ko Rihona, ko Etere, ko Rihana.
filii Seir Lothan Sobal Sebeon Ana Dison Eser Disan
Na ko nga tama a Rotana; ko Hori, ko Homama: a ko Timina te tuahine o Rotana.
filii Lothan Horri Humam soror autem Lothan fuit Thamna
Na ko nga tama a Hopara: ko Ariana, ko Manahata, ko Epara, ko Hepi, ko Onama. A ko nga tama a Tipeona; ko Aia, ko Anaha.
filii Sobal Alian et Manaath et Ebal et Sepphi et Onam filii Sebeon Aia et Ana filii Ana Dison
Ko nga tama a Anaha; ko Rihona. Ko nga tama a Rihona; ko Amarama, ko Ehepana, ko Itirana, ko Kerana.
filii Dison Amaran et Eseban et Iethran et Charan
Ko nga tama a Etere; ko Pirihana, ko Taawana, ko Takana. Ko nga tama a Rihana; ko Uhu, ko Arana.
filii Eser Balaan et Zaban et Iacan filii Dison Us et Aran
Na ko nga kingi enei i kingi nei ki te whenua o Eroma i te mea kahore noa he kingi i kingi ki nga tama a Iharaira; ko Pera tama a Peoro: ko te ingoa o tona pa ko Rinihapa.
isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom antequam esset rex super filios Israhel Bale filius Beor et nomen civitatis eius Denaba
A ka mate a Pera, ko Iopapa tama a Tera o Potora te kingi i muri i a ia.
mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
Ka mate a Iopapa, ko Huhama o te whenua o nga Temani te kingi i muri i a ia.
cumque et Iobab fuisset mortuus regnavit pro eo Husam de terra Themanorum
A ka mate a Huhama, ko Harara tama a Perara, nana nei i patu a Miriana i te parae o Moapa, te kingi i muri i a ia, a ko Awiti te ingoa o tona pa.
obiit quoque et Husam et regnavit pro eo Adad filius Badad qui percussit Madian in terra Moab et nomen civitatis eius Avith
A ka mate a Harara, ko Hamara o Mahareka te kingi i muri i a ia.
cumque et Adad fuisset mortuus regnavit pro eo Semla de Masreca
A ka mate a Hamara, ko Haora o Rehopoto i te taha o te awa te kingi i muri i a ia.
sed et Semla mortuus est et regnavit pro eo Saul de Rooboth quae iuxta amnem sita est
A ka mate a Haora, ko Paarahanana tama a Akaporo te kingi i muri i a ia.
mortuo quoque Saul regnavit pro eo Baalanan filius Achobor
A ka mate a Paarahanana, ko Harara te kingi i muri i a ia: a ko Pai te ingoa o tona pa: ko Mehetapeere te ingoa o tana wahine: he tamahine na Matarere tamahine a Metahapa.
sed et hic mortuus est et regnavit pro eo Adad cuius urbis fuit nomen Phou et appellata est uxor eius Mehetabel filia Matred filiae Mezaab
A ka mate a Harara. Na ko nga ariki o Eroma; ko Ariki Timina, ko Ariki Aria, ko Ariki Ietete;
Adad autem mortuo duces pro regibus in Edom esse coeperunt dux Thamna dux Alva dux Ietheth
Ko Ariki Ahoripama, ko Ariki Eraha, ko Ariki Pinona;
dux Oolibama dux Hela dux Phinon
Ko Ariki Kenaha, ko Ariki Temana, ko Ariki Mipitara;
dux Cenez dux Theman dux Mabsar
Ko Ariki Makatiere, ko Ariki Irama. Ko nga ariki enei o Eroma.
dux Magdihel dux Iram hii duces Edom