Psalms 37

Na Rawiri. Kaua e mamae ki te hunga kino, kaua e hae ki nga kaimahi i te he.
Давидів. Не розпалюйся гнівом своїм на злочинців, не май заздрости до беззаконних,
No te mea ka hohoro ratou te kotia, te peratia me te tarutaru, a ka memenga me he otaota hou.
бо вони, як трава, будуть скоро покошені, і мов та зелена билина пов'януть!
Whakawhirinaki ki a Ihowa, mahia te pai; e noho ki te whenua, a e aru i muri i te pono.
Надійся на Господа й добре чини, землю замешкуй та правди дотримуй!
Whakaahuareka ki a Ihowa, a ka homai e ia ki a koe ta tou ngakau i hiahia ai.
Хай Господь буде розкіш твоя, і Він сповнить тобі твого серця бажання!
Tukua tou ara ki a Ihowa; whakawhirinaki hoki ki a ia, a mana e mahi.
На Господа здай дорогу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,
Mana hoki e whakaputa tou tika, ano he marama, ou ritenga me te mea ko te ra e tu ana.
і Він випровадить, немов світло, твою справедливість, а правду твою немов південь.
Okioki ki a Ihowa, tatari marie ki a ia: kei mamae ki te tangata e tere ana i tona ara, ki te tangata e taea ana e ia nga whakaaro kino.
Жди Господа мовчки й на Нього надійся, не розпалюйся гнівом на того, хто щасливою чинить дорогу свою, на людину, що виконує задуми злі.
Kati te riri, whakarerea hoki te arita; kei mamae koe, kei takina kia mahi i te kino.
Повстримайсь від гніву й покинь пересердя, не розпалюйся лютістю, щоб чинити лиш зло,
No te mea ka hatepea atu te hunga kino: ko te hunga ia e tatari ana ki a Ihowa, ka riro i a ratou te whenua.
бо витяті будуть злочинці, а ті, хто вповає на Господа землю вспадкують!
Kia potopoto ake nei hoki, a ka kore noa iho te hunga kino: ae ra, ka ata tirohia e koe tona wahi, a kore kau noa iho ia.
А ще трохи й не буде безбожного, і будеш дивитись на місце його і не буде його,
Na ka riro te whenua i te hunga mahaki; a ka hari ratou i te roa o te ata noho.
а покірні вспадкують землю, і зарозкошують миром великим!
E whakangarahu ana te tangata kino mo te tangata tika: pakiri ana ona niho ki a ia.
Лихе замишляє безбожний на праведного, і скрегоче на нього своїми зубами,
Ka kata te Ariki ki a ia, no te mea ka kite ia e tata ana tona ra.
та Господь посміється із нього, бачить бо Він, що наближується його день!
Kua unuhia te hoari e te hunga kino, kua piko ta ratou kopere, hei turaki i te ware, i te rawakore, hei kohuru i te hunga e tika ana, i te ara.
Безбожні меча добувають та лука свого натягають, щоб звалити нужденного й бідного, щоб порізати людей простої дороги,
Ka tapoko ta ratou hoari ki o ratou ngakau: a ka whatiia a ratou kopere.
та ввійде їхній меч до їхнього власного серця, і поламані будуть їхні луки!
Engari te wahi iti a te tangata tika i nga taonga o nga tangata kino tokomaha.
Краще мале справедливого, ніж велике багатство безбожних, і то багатьох,
Ka whatiia hoki nga ringa o te hunga kino: u tonu ia i a Ihowa te hunga tika.
бо зламані будуть рамена безбожних, а справедливих Господь підпирає!
E matau ana a Ihowa ki nga ra o te hunga tika: a ka pumau to ratou kainga ake ake.
Знає Господь дні невинних, а їхня спадщина пробуде навіки,
E kore ratou e whakama i te wa o te he, ka makona ano ratou i nga ra o te hemokai.
за лихоліття не будуть вони посоромлені, і за днів голоду ситими будуть.
Ka ngaro ia te hunga kino, a ka rite nga hoariri o Ihowa ki te momona o te tarutaru: ka mahea atu ratou; ka mahea atu me he paowa.
Бо загинуть безбожні, і Господні вороги, як овечий той лій, заникнуть, у димі заникнуть вони!
E tango ana te tangata kino i te taonga tarewa, kahore hoki ana utu: ko te tangata tika ia he aroha tona, he homai.
Позичає безбожний і не віддає, а праведний милість висвідчує та роздає,
Ka riro hoki te whenua i ana e manaaki ai; ka hatepea ano ana e kanga ai.
бо благословенні від Нього вспадкують землю, а прокляті від Нього понищені будуть!
Ka u i a Ihowa nga hikoinga o te tangata tika; e paingia ana hoki e ia tona ara.
Від Господа кроки людини побожної ставляться міцно, і Він любить дорогу її;
Ahakoa hinga, e kore e tino takoto rawa; ka u hoki ia i te ringa o Ihowa.
коли ж упаде, то не буде покинена, бо руку її підпирає Господь.
He tamariki ahau i mua, a kua koroheke nei, heoi, kahore ahau i kite i te tangata tika e whakarerea ana, i ona uri hoki e pinono taro ana.
Я був молодий і постарівся, та не бачив я праведного, щоб опущений був, ні нащадків його, щоб хліба просили.
I te ra roa he atawhai tonu tana, he ohaoha: ka manaakitia hoki ona uri.
Кожен день виявляє він милість та позичає, і над потомством його благословення.
Whakarerea te kino, mahia te pai, ka noho tonu ai.
Ухиляйся від злого та добре чини, та й навіки живи!
E aroha ana hoki a Ihowa ki te ritenga pai: e kore ano e whakarere i tana hunga tapu; e tiakina tonutia ana ratou ake ake; ka hatepea atu ia nga uri o te hunga kino.
Бо любить Господь справедливість, і Він богобійних Своїх не покине, вони будуть навіки бережені, а насіння безбожних загине!
Ka riro te whenua i te hunga tika, ka nohoia hoki a reira e ratou ake ake.
Успадкують праведні землю, і повік будуть жити на ній.
He kupu mohio ta te mangai o te tangata tika; he ritenga pai ta tona arero e korero ai.
Уста праведного кажуть мудрість, язик же його промовляє про право,
Kei tona ngakau te ture a tona Atua; e kore e paheke tetahi o ona hikoinga.
Закон Бога його в його серці, кроки його не спіткнуться.
E tau ana te titiro a te tangata kino ki te tangata tika, a e whai ana kia whakamatea ia.
А безбожний чатує на праведного, і пильнує забити його,
E kore a Ihowa e whakarere i a ia ki tona ringa: e kore ano ia e whakatau he ki a ia ina whakawakia.
та Господь не зоставить його в руках того, і несправедливим не вчинить його, коли буде судити його.
Taria a Ihowa, kia mau ki tana ara, a ka whakanuia koe e ia, ka whakawhiwhia hoki ki te whenua: e hatepea atu te hunga kino, ka kite koe.
Надійся на Господа, та держися дороги Його, і піднесе Він тебе, щоб успадкувати землю, ти бачитимеш, як понижені будуть безбожні.
I kite ahau i te tangata kino e kake ana, e tautorotoro ana me te rakau matomato i tona oneone tupu.
Я бачив безбожного, що збуджував пострах, що розкоренився, немов саморосле зелене те дерево,
Heoi, pahure noa ake tetahi, a kore kau noa iho; ae, i rapua ia e ahau, a kihai i kitea.
та він проминув, й ось немає його, і шукав я його, й не знайшов!
Waitohutia te tangata tika, tirohia iho te tangata kore he: no te mea he marie te tukunga iho ki taua tangata.
Бережи неповинного та дивися на праведного, бо людині спокою належить майбутність,
Tena ko te hunga kino, ka ngaro ngatahi atu ratou: te tukunga iho ki te hunga kino, ka hatepea atu ratou.
переступники ж разом понищені будуть, майбутність безбожних загине!
Na Ihowa ia te whakaoranga o te hunga tika: ko ia to ratou pa kaha i te wa o te he.
А спасіння праведних від Господа, Він їхня твердиня за час лихоліття,
Ma Ihowa ratou e awhina, ko ia hoki hei tauarai mo ratou: ko ia hei tauarai mo ratou i te hunga kino, ka whakaorangia ratou e ia, mo ratou ka whakawhirinaki ki a ia.
і Господь їм поможе та їх порятує, визволить їх від безбожних і їх збереже, бо вдавались до Нього вони!