Psalms 37

Na Rawiri. Kaua e mamae ki te hunga kino, kaua e hae ki nga kaimahi i te he.
Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
No te mea ka hohoro ratou te kotia, te peratia me te tarutaru, a ka memenga me he otaota hou.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
Whakawhirinaki ki a Ihowa, mahia te pai; e noho ki te whenua, a e aru i muri i te pono.
Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
Whakaahuareka ki a Ihowa, a ka homai e ia ki a koe ta tou ngakau i hiahia ai.
Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.
Tukua tou ara ki a Ihowa; whakawhirinaki hoki ki a ia, a mana e mahi.
Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
Mana hoki e whakaputa tou tika, ano he marama, ou ritenga me te mea ko te ra e tu ana.
And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
Okioki ki a Ihowa, tatari marie ki a ia: kei mamae ki te tangata e tere ana i tona ara, ki te tangata e taea ana e ia nga whakaaro kino.
Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
Kati te riri, whakarerea hoki te arita; kei mamae koe, kei takina kia mahi i te kino.
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
No te mea ka hatepea atu te hunga kino: ko te hunga ia e tatari ana ki a Ihowa, ka riro i a ratou te whenua.
For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
Kia potopoto ake nei hoki, a ka kore noa iho te hunga kino: ae ra, ka ata tirohia e koe tona wahi, a kore kau noa iho ia.
For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
Na ka riro te whenua i te hunga mahaki; a ka hari ratou i te roa o te ata noho.
But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
E whakangarahu ana te tangata kino mo te tangata tika: pakiri ana ona niho ki a ia.
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
Ka kata te Ariki ki a ia, no te mea ka kite ia e tata ana tona ra.
The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
Kua unuhia te hoari e te hunga kino, kua piko ta ratou kopere, hei turaki i te ware, i te rawakore, hei kohuru i te hunga e tika ana, i te ara.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
Ka tapoko ta ratou hoari ki o ratou ngakau: a ka whatiia a ratou kopere.
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Engari te wahi iti a te tangata tika i nga taonga o nga tangata kino tokomaha.
A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
Ka whatiia hoki nga ringa o te hunga kino: u tonu ia i a Ihowa te hunga tika.
For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
E matau ana a Ihowa ki nga ra o te hunga tika: a ka pumau to ratou kainga ake ake.
The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
E kore ratou e whakama i te wa o te he, ka makona ano ratou i nga ra o te hemokai.
They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
Ka ngaro ia te hunga kino, a ka rite nga hoariri o Ihowa ki te momona o te tarutaru: ka mahea atu ratou; ka mahea atu me he paowa.
But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
E tango ana te tangata kino i te taonga tarewa, kahore hoki ana utu: ko te tangata tika ia he aroha tona, he homai.
The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
Ka riro hoki te whenua i ana e manaaki ai; ka hatepea ano ana e kanga ai.
For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
Ka u i a Ihowa nga hikoinga o te tangata tika; e paingia ana hoki e ia tona ara.
The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
Ahakoa hinga, e kore e tino takoto rawa; ka u hoki ia i te ringa o Ihowa.
Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.
He tamariki ahau i mua, a kua koroheke nei, heoi, kahore ahau i kite i te tangata tika e whakarerea ana, i ona uri hoki e pinono taro ana.
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
I te ra roa he atawhai tonu tana, he ohaoha: ka manaakitia hoki ona uri.
He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
Whakarerea te kino, mahia te pai, ka noho tonu ai.
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
E aroha ana hoki a Ihowa ki te ritenga pai: e kore ano e whakarere i tana hunga tapu; e tiakina tonutia ana ratou ake ake; ka hatepea atu ia nga uri o te hunga kino.
For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
Ka riro te whenua i te hunga tika, ka nohoia hoki a reira e ratou ake ake.
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
He kupu mohio ta te mangai o te tangata tika; he ritenga pai ta tona arero e korero ai.
The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
Kei tona ngakau te ture a tona Atua; e kore e paheke tetahi o ona hikoinga.
The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
E tau ana te titiro a te tangata kino ki te tangata tika, a e whai ana kia whakamatea ia.
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
E kore a Ihowa e whakarere i a ia ki tona ringa: e kore ano ia e whakatau he ki a ia ina whakawakia.
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Taria a Ihowa, kia mau ki tana ara, a ka whakanuia koe e ia, ka whakawhiwhia hoki ki te whenua: e hatepea atu te hunga kino, ka kite koe.
Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
I kite ahau i te tangata kino e kake ana, e tautorotoro ana me te rakau matomato i tona oneone tupu.
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
Heoi, pahure noa ake tetahi, a kore kau noa iho; ae, i rapua ia e ahau, a kihai i kitea.
Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
Waitohutia te tangata tika, tirohia iho te tangata kore he: no te mea he marie te tukunga iho ki taua tangata.
Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
Tena ko te hunga kino, ka ngaro ngatahi atu ratou: te tukunga iho ki te hunga kino, ka hatepea atu ratou.
But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
Na Ihowa ia te whakaoranga o te hunga tika: ko ia to ratou pa kaha i te wa o te he.
But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
Ma Ihowa ratou e awhina, ko ia hoki hei tauarai mo ratou: ko ia hei tauarai mo ratou i te hunga kino, ka whakaorangia ratou e ia, mo ratou ka whakawhirinaki ki a ia.
And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.