Psalms 73

Salamo nataon'i Asafa. Andriamanitra mahasoa ny Isiraely tokoa, dia ny madio fo.
Jes, bona estas Dio por Izrael, Por tiuj, kiuj havas puran koron.
Fa izaho, dia saiky nibolasitra ny tongotro; saiky solafaka ny diako,
Sed mi — apenaŭ ne falŝanceliĝis miaj piedoj, Preskaŭ elglitis miaj paŝoj.
Satria nialona ny mpirehareha aho, raha nahita ny fiadanan'ny ratsy fanahy.
Ĉar mi ĉagreniĝis pro la fanfaronuloj, Vidante la bonstaton de la malvirtuloj.
Fa tsy misy fanaintainana amin'ny fahafatesany, ary fatratra ny heriny.
Ĉar ili ne havas suferojn de morto, Kaj iliaj fortoj estas fortikaj.
Tsy mba misy manavesatra azy, tahaka ny olona sasany, ary tsy mba azom-pahoriana tahaka ny olon-kafa izy.
Ili ne partoprenas en la zorgoj de homoj, Kaj ili ne suferas kun aliaj homoj.
Dia izany no iambozonany rehareha toy ny rojo, sy itafiany fahalozàna tahaka ny lamba.
Tial ilian kolon ĉirkaŭvolvis fiereco, Kaj perforteco ilin vestas kiel ornamo.
Bongon-tavy ny masony; miloatra ny hevitry ny fony.
Pro graso elmetiĝis iliaj okuloj, Superbordiĝis en ilia koro la intencoj.
Manazimbazimba izy ka miresaka fampahoriana an-dolom-po; avo vava izy.
Ili mokas, ili parolas malbonintence pri premado; Ili parolas de alte.
Manao vava manakatra ny lanitra izy, ary ny lelany mandeha mitety ny tany.
Kontraŭ la ĉielon ili levas sian buŝon, Kaj ilia lango promenas sur la tero.
Izany no itodihan'ny olony hankany aminy; ary rano be no gohin'ireny;
Tial tien ankaŭ iras Lia popolo, Kaj ili akvon ĉerpas abunde.
Ka hoy izy: Hataon'Andriamanitra ahoana no fahalala? ary manam-pahalalana va ny Avo Indrindra?
Kaj ili diras: Kiel Dio scias? Kaj ĉu la Plejaltulo komprenas?
Indro, ireny dia olona ratsy fanahy; miadana mandrakariva izy ka mitombo harena.
Jen tiuj estas malvirtuloj, Kaj ili estas feliĉuloj de la mondo kaj atingis riĉecon!
Foana mihitsy ny nanadiovako ny foko sy ny nanasàko ny tanako tamin'ny fahamarinana.
Nur vane mi purigis mian koron Kaj lavis per senkulpeco miajn manojn,
Azom-pahoriana mandritra ny andro aho, ary faizana isa-maraina.
Kaj mi turmentiĝas ĉiutage Kaj mi suferas punon ĉiumatene!
Raha tahìny aho nanao hoe: Hiteny izany aho, dia ho namitaka ireo zanakao.
Se mi intencus paroli kiel ili, Tiam mi fariĝus perfida al la generacio de Viaj filoj.
Dia nieritreritra ta-hahalala izany zavatra izany aho, kanjo sarotra teo imasoko izany.
Mi meditis, por kompreni ĉi tion; Sed ĝi estis malfacila en miaj okuloj,
Mandra-piditro tao amin'ny fitoera-masin'Andriamanitra ka nihevitra izay ho farany.
Ĝis mi venis en la sanktejon de Dio Kaj ekkomprenis la finon de tio.
Eo amin'izay mahasolafaka tokoa no ametrahanao azy, ary aripakao ho ringana izy.
Vi starigas ilin sur glitiga loko; Kaj Vi ĵetas ilin en pereon.
Hià! rava indray mipi-maso izy! levona izy, matin-java-mahatahotra izy!
Kiel momente ili ruiniĝis! Pereis, malaperis de subita teruro!
Tahaka ny anaovan'ny olona ny nofiny ho tsinontsinona, dia tahaka izany, Tompo ô, no anaovanao ny endrik'ireny ho tsinontsinona, raha mifoha Hianao.
Simile al sonĝo post la vekiĝo, Vi, ho mia Sinjoro, en kolero tute sensignifigas ilian bildon.
Raha lotika ny foko, ka voatsindrona ny voako,
Kiam bolis mia koro Kaj turmentiĝis mia internaĵo,
Dia ketrina aho ka tsy nahalala; eny, biby teo anatrehanao aho.
Tiam mi estis senklerulo kaj mi ne komprenis; Mi estis kiel bruto antaŭ Vi.
Nefa izaho dia eo aminao ihany mandrakariva, mihazona ny tanako ankavanana Hianao.
Sed mi ĉiam estas apud Vi; Vi tenas min je la dekstra mano.
Ny saina omenao no hitondranao ahy, ary rehefa afaka izany, dia horaisinao ho amin'ny voninahitra aho.
Per Via konsilo Vi min kondukas, Kaj poste Vi akceptas min kun honoro.
Iza no ahy any an-danitra? ary tsy misy etỳ ambonin'ny tany iriko tahaka Anao.
Kiu estas por mi en la ĉielo? Kaj krom Vi mi nenion volas sur la tero.
Na dia levona aza ny nofoko sy ny foko, dia mbola vatolampin'ny foko sy anjarako mandrakizay Andriamanitra.
Konsumiĝas mia karno kaj mia koro; Sed la fortikaĵo de mia koro kaj mia parto estas Dio por eterne.
Fa, indro, very izay lavitra Anao; aringanao izay rehetra mijangajanga mahafoy Anao.
Jen tiuj, kiuj malproksimiĝas de Vi, pereas; Vi ekstermas ĉiun, kiu perfidiĝis al Vi.
Fa, izaho, dia ny ho akaikin'Andriamanitra no mahatsara ahy; Hianao, Jehovah Tompo ô, no nataoko aroko, mba hilaza ny asanao rehetra aho.
Sed al mi estas bone, ke mi estas proksima al Dio; Sur mian Sinjoron, sur la Eternulon, mi metis mian fidon, Por rakonti ĉiujn Viajn farojn.