Proverbs 21

The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
Kralın yüreği RAB’bin elindedir, Kanaldaki su gibi onu istediği yöne çevirir.
Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts.
İnsan izlediği her yolun doğru olduğunu sanır, Ama niyetlerini tartan RAB’dir.
To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.
RAB kendisine kurban sunulmasından çok, Doğruluğun ve adaletin yerine getirilmesini ister.
An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.
Küstah bakışlar ve kibirli yürek Kötülerin çırası ve günahıdır.
The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want.
Çalışkanın tasarıları hep bollukla, Her türlü acelecilik hep yoklukla sonuçlanır.
The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.
Yalan dolanla yapılan servet, Sis gibi geçicidir ve ölüm tuzağıdır.
The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
Kötülerin zorbalığı kendilerini süpürüp götürür, Çünkü doğru olanı yapmaya yanaşmazlar.
The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right.
Suçlunun yolu dolambaçlı, Pak kişinin yaptıklarıysa dosdoğrudur.
It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
Kavgacı kadınla aynı evde oturmaktansa, Damın köşesinde oturmak yeğdir.
The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
Kötünün can attığı kötülüktür, Hiç kimseye acımaz.
When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
Alaycı cezalandırılınca bön kişi akıllanır, Bilge olan öğretilenden bilgi kazanır.
The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.
Adil Olan, kötünün evini dikkatle gözler Ve kötüleri yıkıma uğratır.
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
Yoksulun feryadına kulağını tıkayanın Feryadına yanıt verilmeyecektir.
A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.
Gizlice verilen armağan öfkeyi, Koyna sokuşturulan rüşvet de kızgın gazabı yatıştırır.
It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
Hak yerine gelince doğru kişi sevinir, Fesatçı dehşete düşer.
The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
Sağduyudan uzaklaşan, Kendini ölüler arasında bulur.
He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
Zevkine düşkün olan yoksullaşır, Şaraba ve zeytinyağına düşkün kişi de zengin olmaz.
The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
Kötü kişi doğru kişinin fidyesidir, Hain de dürüstün.
It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.
Çölde yaşamak, Can sıkıcı ve kavgacı kadınla yaşamaktan yeğdir.
There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
Bilgenin evi değerli eşya ve zeytinyağıyla doludur, Akılsızsa malını har vurup harman savurur.
He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
Doğruluğun ve sevginin ardından koşan, Yaşam, gönenç ve onur bulur.
A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
Bilge kişi güçlülerin kentine saldırıp Güvendikleri kaleyi yıkar.
Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
Ağzını ve dilini tutan Başını beladan korur.
Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath.
Gururlu, küstah ve alaycı: Bunlar kas kas kasılan insanın adlarıdır.
The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
Tembelin isteği onu ölüme götürür, Çünkü elleri çalışmaktan kaçınır;
He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.
Bütün gün isteklerini sıralar durur, Oysa doğru kişi esirgemeden verir.
The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind?
Kötülerin sunduğu kurban iğrençtir, Hele bunu kötü niyetle sunarlarsa.
A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.
Yalancı tanık yok olur, Dinlemeyi bilenin tanıklığıysa inandırıcıdır.
A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way.
Kötü kişi kendine güçlü bir görünüm verir, Erdemli insansa tuttuğu yoldan emindir.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
RAB’be karşı başarılı olabilecek Bilgelik, akıl ve tasarı yoktur.
The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD.
At savaş günü için hazır tutulur, Ama zafer sağlayan RAB’dir.