Proverbs 22

A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.
İyi ad büyük servetten, Saygınlık gümüş ve altından yeğdir.
The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.
Zenginle yoksulun ortak yönü şu: Her ikisini de RAB yarattı.
A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
İhtiyatlı kişi tehlikeyi görünce saklanır, Bönse öne atılır ve zarar görür.
By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.
Alçakgönüllülüğün ve RAB korkusunun ödülü, Zenginlik, onur ve yaşamdır.
Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.
Kötünün yolu diken ve tuzakla doludur. Canını korumak isteyen bunlardan uzak durur.
Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
Çocuğu tutması gereken yola göre yetiştir, Yaşlandığında o yoldan ayrılmaz.
The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
Zengin yoksullara egemen olur, Borç alan borç verenin kulu olur.
He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
Fesat eken dert biçer, Gazabının değneği yok olur.
He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
Cömert olan kutsanır, Çünkü yemeğini yoksullarla paylaşır.
Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.
Alaycıyı kov, kavga biter; Çekişme ve aşağılamalar da sona erer.
He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
Yürek temizliğini ve güzel sözleri seven, Kralın dostluğunu kazanır.
The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
RAB bilgiyi gözetip korur, Hainin sözlerini ise altüst eder.
The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
Tembel der ki, “Dışarda aslan var, Sokağa çıksam beni parçalar.”
The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
Sokak kadınının ağzı dipsiz çukur gibidir, RAB’bin gazabına uğrayan oraya düşer.
Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
Akılsızlık çocuğun öz yapısındadır, Değnekle terbiye edilirse akılsızlıktan uzaklaşır.
He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.
Servetini büyütmek için yoksulu ezenle Zengine armağan verenin sonu yoksulluktur.
Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.
Kulak ver, bilgelerin sözlerini dinle, Öğrettiğimi zihnine işle.
For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.
Sözlerimi yüreğinde saklarsan mutlu olursun, Onlar hep hazır olsun dudaklarında.
That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.
RAB’be güvenmen için Bugün bunları sana, evet sana da bildiriyorum.
Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,
Senin için otuz söz yazdım, Bilgi ve öğüt sözleri...
That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?
Öyle ki, güvenilir, doğru sözleri bilesin, Böylece seni gönderene güvenilir yanıt verebilesin.
Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:
Yoksulu, yoksul olduğu için soymaya kalkma, Düşkünü mahkemede ezme.
For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
Çünkü onların davasını RAB yüklenecek Ve onları soyanların canını alacak.
Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
Huysuz kişiyle arkadaşlık etme; Tez öfkelenenle yola çıkma.
Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
Yoksa onun yollarına alışır, Kendini tuzağa düşmüş bulursun.
Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.
El sıkışıp Başkasının borcuna kefil olmaktan kaçın.
If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
Ödeyecek paran olmazsa, Altındaki döşeğe bile el koyarlar.
Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
Atalarının belirlediği Eski sınır taşlarının yerini değiştirme.
Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.
İşinde usta birini görüyor musun? Öylesi sıradan kişilere değil, Krallara bile hizmet eder.