Psalms 18

I will love thee, O LORD, my strength.
Ho an'ny mpiventy hira. Nataon'i Davida, mpanompon'i Jehovah, izay nilaza tamin'i Jehovah ny tenin'ity fihirana ity tamin'ny andro namonjen'i Jehovah azy tamin'ny tanan'ny fahavalony rehetra, indrindra fa tamin'ny tanan'i Saoly; dia hoy izy: mamiko indrindra Hianao, Jehovah Heriko ô.
The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
Jehovah no harambatoko sy batery fiarovana ho ahy ary Mpamonjy ahy; Andriamanitro, vatolampy ialofako, sy ampingako ary tandroka famonjena ahy sy fiarovana avo ho ahy.
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Miantso an'i Jehovah izay mendrika hoderaina aho, ka dia vonjena ho afaka amin'ny fahavaloko.
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
Nihodidina tamiko ny famatoram-pahafatesana, ary ny riaky ny faharatsiana nampahatahotra ahy.
The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.
Ny famatoran'ny fiainan-tsi-hita nihodidina tamiko; nisakana ahy ny fandriky ny fahafatesana.
In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
Fony azom-pahoriana aho, dia niantso an'i Jehovah, eny, Andriamanitro no nitarainako; nihaino ny feoko tao an-tempoliny Izy, ary ny fitarainako teo anatrehany dia efa tonga teo an-tsofiny.
Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
Dia nihozongozona sy nihorohoro ny tany, ary ny fanambanin'ny tendrombohitra nihorohoro; eny, nihozongozona ireo, satria tezitra Jehovah.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Nisy setroka nisavoana teo am-bavorony, ary afo avy teo am-bavany no nandevona ka nisy vainafo nidedadeda teo aminy.
He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
Dia naondriny ny lanitra, ka nidina Izy; ary aizim-pito no teo ambanin'ny tongony.
And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
Dia nitaingina kerobima Izy ka nanidina; eny, nanidina faingana tamin'ny ela-drivotra Izy.
He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
Efa nanao ny maizina ho fiereny sy tranony manodidina Azy Izy, dia rahona ngalingaly rahona matevina.
At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
Ary teo amin'ny famirapiratana teo anatrehany dia nandalo ny rahony matevina havandra sy vainafo.
The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
Dia nampikotroka tany an-danitra Jehovah, ny Avo Indrindra niloa-peo. Havandra sy vainafo.
Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
Dia nandefa ny zana-tsipìkany Izy ka nampiely ny fahavaloko. Ary nampandeha helatra be ka nampifanaritaka azy.
Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
Dia hita ny mason-drano, ary niseho ny fanambanin'ny tany noho ny teny mafy nataonao, Jehovah ô, noho ny fifofofofon'ny fofonain'ny vavoronao.
He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
Naninjitra ny tanany avy tany ambony Izy ka nandray ahy; nanintona ahy niala tamin'ny rano be Izy;
He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
Namonjy ahy tamin'ny fahavaloko mahery Izy sy tamin'izay nankahala ahy, satria tsy leoko ireny
They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
Nisakana ahy tamin'ny andro nahitako loza ireny, nefa Jehovah no niseho ho Mpanohana ahy.
He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
Dia nitondra ahy ho any amin'ny malalaka Izy; namonjy ahy Izy, satria tiany aho.
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Nanisy soa ahy araka ny fahamarinako Jehovah; araka ny fahadiovan'ny tanako no namaliany ahy.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Fa nitandrina ny lalan'i Jehovah aho, ka tsy mba nanao ratsy hialana tamin'Andriamanitro;
For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
Ny fitsipiny rehetra dia teo anatrehako, ary ny lalàny tsy mba nampialaiko tamiko;
I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
Tsy nanan-tsiny taminy aho sady niaro tena tsy ho azon'ny fahotako;
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Koa namaly ahy araka ny fahamarinako Jehovah, dia araka ny fahadiovan'ny tanako teo imasony.
With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
Ny olona tsara no isehoanao fa tsara; ny tena olo-marina no isehoanao fa marina;
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
Ny madio no isehoanao fa madio; ary ny mpiolakolaka kosa no isehoanao fa lalin-tsaina.
For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
Fa Hianao mamonjy ny olona ory; ary ny maso miandranandrana kosa aetrinao.
For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
Fa Hianao mampirehitra ny jiroko; Jehovah Andriamanitro no mampahazava ny fahamaizinako.
For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
Fa Hianao no ahazoako mitsarapaka hamely ny miaramila iray toko; ary Andriamanitro no ahazoako mitsambikina mihoatra ny manda.
As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
Raha ny amin'Andriamanitra, dia marina ny lalany; ny tenin'i Jehovah dia voazaha toetra amin'ny memy; Jehovah no ampingan'izay rehetra mialoka aminy.
For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
Fa iza no Andriamanitra afa-tsy Jehovah? ary iza no vatolampy afa-tsy Andriamanitsika?
It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
Izany Andriamanitra izany no mampisikina hery ahy sy manamarina ny alehako.
He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.
Manao ny tongotro ho tahaka ny an'ny dieravavy Izy ka mampitoetra ahy eo amin'ny fitoerako avo.
He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
Mampianatra ny tanako hiady Izy, ka mahahenjana tsipìka varahina ny sandriko.
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
Omenao ahy ny ampingan'ny famonjenao; ny tananao ankavanana no manohana ahy, ary ny fahamoram-panahinao no mahalehibe ahy.
Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
Halalahinao ny lalana hodiaviko, ka tsy mangovitra ny hato-tongotro.
I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
Manenjika ny fahavaloko aho ka mahatratra azy; ary tsy mba miverina aho mandra-pahalàny ritrany.
I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
Mamely mafy azy aho, ka tsy mahaleo izy; lavo eo ambanin'ny tongotro izy.
For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
Hianao mampisikina ahy hery hiady; aripakao ho ambaniko izay mitsangana hamely ahy.
Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
Ary ataonao miamboho ahy ny fahavaloko; ka aringako izay mankahala ahy.
They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.
Mitaraina izy, fa tsy misy mpamonjy, dia amin'i Jehovah, fa tsy mamaly azy Izy.
Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
Torotoroiko madinika tahaka ny vovoka entin'ny rivotra izy; Tahaka ny fanary fotaka eny an-dalambe no fanariko azy.
Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
Mamonjy ahy amin'ny fifanoheran'ny olona Hianao. Sy manandratra ahy ho lohan'ny firenen-tsamy hafa; ny firenena tsy fantatro aza dia manompo ahy.
As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
Raha vao mahare ny lazako fotsiny ihany aza izy, dia manoa ahy; Ny hafa firenena mikoy ahy.
The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
Ny hafa firenena dia mihaketraka, ka miala amin-kovitra avy ao amin'ny fiarovany mafy.
The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
Velona Jehovah; isaorana anie ny Vatolampiko; asandratra anie Andriamanitry ny famonjena ahy,
It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.
Dia Andriamanitra, Izay manao famaliana ho ahy ka mampanaiky ny firenena ahy.
He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
Mamonjy ahy amin'ny fahavaloko Izy; eny, manandratra ahy ho ambonin'izay mitsangana hanohitra ahy Hianao, ary mamonjy ahy amin'ny olon-dozabe.
Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.
Koa izany no hiderako Anao eny amin'ny firenen-tsamy hafa, Jehovah ô, sy hankalazako ny anaranao.
Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
Manao famonjen-dehibe ho an'ny mpanjaka voatendriny Izy, ary mamindra fo amin'ny voahosony, dia amin'i Davida sy ny taranany mandrakizay.