Psalms 107

O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.
Miderà an'i Jehovah, fa tsara Fa mandrakizay ny famindram-pony.
Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
Aoka hanao izany ny navotan'i Jehovah, Dia izay navotany ho afa-ka tamin'ny tanan'ny fahavalo,
And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
Sy nangoniny avy tany amin'ny tany maro, Dia avy tany atsinanana sy andrefana ary tany avaratra sy tany amin'ny ranomasina.
They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
Nirenireny tany an-efitra ireny ka nanavatsava tany an-tany foana, Ary tsy nahita tanàna honenana.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Noana sy nangetaheta izy, Sady reraka ny ainy tao anatiny,
Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin'ny fahatereny;
And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
Dia nitondra azy tamin'ny lalana mahitsy Izy, Mba hankanesany any amin'izay tanàna honenana.
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
Fa mahafa-po ny fanahy mangetaheta Izy, Ary ny fanahy noana dia vokisany soa.
Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
Izay nipetraka tao amin'ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana, Voafato-pahoriana sy vy,
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
Satria nandà ny tenin'Andriamanitra Sady naniratsira ny anatry ny Avo Indrindra;
Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
Dia nampietreny tamin'ny fahoriana ny fony; Ka potraka izy, nefa tsy nisy hamonjy;
Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin'ny fahatereny.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
Nitondra azy nivoaka avy tao amin'ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana Izy, Ary notosany ny fatorany.
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
Fa nanorotoro ny varavarana varahina Izy, Ary ny hidy vy nohenteriny.
Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
Mitondra fahoriana ny adala noho ny fahadisoany sy ny helony:
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
Nahamonamonaina azy ny hanina rehetra; Ary nanakaiky ny vavahadin'ny fahafatesana izy.
Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin'ny fahatereny.
He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
Nandefa ny teniny Izy mba hahasitrana azy Ary nanafaka azy tamin'ny longoa nianjerany.
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
Ary aoka hanatitra fanati-pisaorana izy Sy hilaza ny asany amin'ny fihobiana.
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
Izay midina any an-dranomasina ka mandeha an-tsambo Sy manao raharaha any amin'ny rano lehibe
These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
No mahita ny asan'i Jehovah Sy ny fahagagana ataony amin'ny rano lalina.
For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
Fa niteny Izy ka nanangana rivotra mahery, Izay nampisondrotra ny onjan-drano;
They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
Niakatra hatramin'ny lanitra ny olona, ary nidina hatramin'ny lalina; Ny fanahiny levona noho ny fahoriana.
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
Nisangodingodina ireo sady nivembena toy ny mamo, Ka dia very ny sainy rehetra.
Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka nampiala azy tamin'ny fahatereny Izy.
He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
Nanony ny rivotra mahery Izy, Ka nitsahatra ny onjan-drano.
Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
Dia faly ireo, satria nitsahatra izany; Ary nentiny ho amin'ny fitodiana niriny izy.
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
Ary aoka hanandratra Azy eo amin'ny fiangonan'ny olona izy Ka hidera Azy eo amin'ny fipetrahan'ny loholona.
He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
Mampody ny ony ho efitra Izy Ary ny loharano ho tany mangentana,
A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
Ny tany mahavokatra ho tanin-tsira, Noho ny faharatsian'ny mponina eo.
He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
Mampody ny efitra ho rano monina Izy Sy ny tany maina ho loharano,
And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
Ary amponeniny eo izay noana, Mba hanamboatra tanana honenana;
And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
Ary hamafy eny an-tsaha izy Sady hanao tanim-boaloboka Ka hahazo vokatra be.
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
Dia mitahy azy Izy mba hitomboany betsaka, Ka tsy avelany hihavitsy ny biby fiompiny.
Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
Fa mihakely sy mietry indray izy Noho ny fampahoriana sy ny loza ary ny alahelo.
He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
Mampidina fanamavoana amin'ny mpanapaka Jehovah Ka mampirenireny azy any an-efitra tsy misy lalana;
Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
Fa manandratra ny malahelo ho afa-pahoriana kosa Izy,Ka mahamaro mianakavy azy toy ny ondry andiany.
The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
Hahita izany ny marina ka ho faly; Fa hihombom-bava kosa ny ratsy fanahy rehetra.
Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.
Izay hendry dia aoka hahafantatra izany Ka hahalala ny famindram-pon'i Jehovah.