Psalms 107

O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.
Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme.
Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
*Ezt* mondják az Úrnak megváltottai, a kiket megváltott a szorongatónak kezéből;
And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
És a kiket összegyűjtött a *különböző* földekről: napkelet és napnyugot felől, északról és a tenger felől.
They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
Bujdostak a pusztában, a sivatagban; lakó-város felé utat nem találtak vala.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Éhesek és szomjasok valának; lelkök is elepedt bennök.
Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban; sanyarúságukból megmenté őket.
And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
És vezeté őket egyenes útra, hogy lakó-városhoz juthassanak.
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az ember*ek* fiai iránt való csodadolgaiért,
For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
Hogy megelégíté a szomjúhozó lelket, és az éhező lelket betölté jóval!
Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
A kik setétségben és a halálnak árnyékában ülnek, megkötöztetvén nyomorúsággal és vassal;
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
Mert ellenszegültek az Isten beszédének, és a Felségesnek tanácsát megútálták;
Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
Azért megalázta az ő szívöket nyomorúsággal: elestek és nem volt segítségök.
Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban, sanyarúságukból kiszabadítá őket.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
Kihozá őket a setétségből és a halálnak árnyékából, köteleiket pedig elszaggatá.
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az ember*ek* fiai iránt való csodadolgaiért,
For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
Hogy összetöré az ércz-kapukat, és a vas-zárakat letördelé!
Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
A balgatagok az ő gonoszságuknak útjáért, és az ő hamisságukért nyomorgattattak.
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
Minden étket útála az ő lelkök, és a halál kapujához közelgetének.
Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban: sanyarúságukból kiszabadította őket.
He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
Kibocsátá az ő szavát és meggyógyítá őket, és kimenté őket az ő vermeikből.
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az ember*ek* fiai iránt való csodadolgaiért,
And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
És áldozzanak hálaadásnak áldozataival, és hirdessék az ő cselekedeteit örvendezéssel!
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
A kik hajókon tengerre szállnak, *és* a nagy vizeken kalmárkodnak,
These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
Azok látták az Úrnak dolgait, és az ő csodáit a mélységben.
For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
Szólott ugyanis és szélvészt támaszta, a mely felduzzasztá a habokat.
They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
Az égig emelkedének, a fenékig sülyedének; lelkök elolvada az inségben.
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
Szédülének és tántorgának, mint a részeg, és minden bölcsességöknek esze vész vala.
Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
De az Úrhoz kiáltának az ő szorultságukban, és sanyarúságukból kivezeté őket.
He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
Megállítá a szélvészt, hogy csillapodjék, és megcsendesedtek a habok.
Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
És örülének, hogy lecsillapodtak vala, és vezérlé őket az ő kivánságuknak partjára.
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az ember*ek* fiai iránt való csodadolgaiért!
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
És magasztalják fel őt a népnek gyülekezetében, és dicsérjék őt a vének ülésében!
He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
Folyóvizeket tett vala pusztává, és vízforrásokat szárazzá;
A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
Gyümölcstermő földet meddő földdé, a rajta lakó népnek gonoszsága miatt.
He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
Pusztaságot tett vala álló tavakká, és kiaszott földet vízforrásokká.
And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
És telepített oda éhezőket, hogy lakó-városokat építsenek.
And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
És mezőket vetének be és szőlőket plántálának, hogy hasznos gyümölcsöt szerezzenek.
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
És megáldá őket és igen megszaporodának, és barmaikat sem kevesbítette meg.
Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
De megkevesedtek és meggörnyedtek vala ínség, nyomorúság és keserűség miatt.
He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
Gyalázatot zúdított a fejedelmekre, és bujdostatta őket út nélkül való kietlenben.
Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
De felemelé a nyomorultat az ínségből, és hasonlóvá tette a nemzetségeket a juhnyájhoz.
The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
Látják az igazak és örvendeznek, és minden gonoszság megtartóztatja az ő száját.
Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.
A bölcs, az eszébe veszi ezeket, és meggondolják az Úrnak kegyelmességét!