Psalms 107

O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.
Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.
Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
Nechť o tom vypravují ti, kteříž jsou vykoupeni skrze Hospodina, jak je on vykoupil z ruky těch, kteříž je ssužovali,
And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
A shromáždil je z zemí, od východu a od západu, od půlnoci i od moře.
They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
Bloudili po poušti, po cestách pustých, města k přebývání nenacházejíce.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Hladovití a žízniví byli, až v nich svadla duše jejich.
Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
Když volali k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich vytrhl je,
And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
A vedl je po cestě přímé, aby přišli do města k bydlení.
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
Poněvadž napájí duši žíznivou, a duši hladovitou naplňuje dobrými věcmi.
Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
Kteříž sedí ve tmě a v stínu smrti, sevříni jsouce bídou i železy,
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
Protože odporni byli řečem Boha silného, a radou Nejvyššího pohrdli.
Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
Pročež ponížil bídou srdce jejich, padli, a nebylo pomocníka.
Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí je vysvobozuje.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
Vyvodí je z temností a stínu smrti, a svazky jejich trhá.
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
Poněvadž láme brány měděné, a závory železné posekává.
Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
Blázni pro cestu převrácenosti své, a pro nepravosti své v trápení bývají.
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
Oškliví se jim všeliký pokrm, až se i k branám smrti přibližují.
Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
Posílá slovo své, a uzdravuje je, a vysvobozuje je z hrobu.
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
A obětujíce oběti chvály, ať vypravují skutky jeho s prozpěvováním.
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
Kteří se plaví po moři na lodech, pracujíce na velikých vodách,
These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
Tiť vídají skutky Hospodinovy, a divy jeho v hlubokosti.
For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
Jakž jen dí, hned se strhne vítr bouřlivý, a dme vlny mořské.
They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
Vznášejí se k nebi, sstupují do propasti, duše jejich v nebezpečenství rozplývá se.
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
Motají se a nakloňují jako opilý, a všecko umění jejich mizí.
Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
Proměňuje bouři v utišení, tak že umlkne vlnobití jejich.
Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
I veselí se, že utichlo; a tak přivodí je k břehu žádostivému.
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými.
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
Nechť ho vyvyšují v shromáždění lidu, a v radě starců chválí jej.
He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
Obrací řeky v poušť, a prameny vod v suchost,
A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
Zemi úrodnou v slatinnou, pro zlost obyvatelů jejích.
He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
Pustiny obrací v jezera, a zemi vyprahlou v prameny vod.
And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
I osazuje na ní hladovité, aby stavěli města k bydlení.
And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
Kteříž osívají pole, a dělají vinice, a shromažďují sobě užitek úrody.
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
Takť on jim žehná, že se rozmnožují velmi, a dobytka jejich neumenšuje.
Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
A někdy pak umenšeni a sníženi bývají ukrutenstvím, bídou a truchlostí,
He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
Když vylévá pohrdání na knížata, dopouštěje, aby bloudili po poušti bezcestné.
Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
Onť vyzdvihuje nuzného z trápení, a rozmnožuje rodinu jako stádo.
The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
Nechť to spatřují upřímí, a rozveselí se, ale všeliká nepravost ať zacpá ústa svá.
Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.
Ale kdo jest tak moudrý, aby toho šetřil, a vyrozumíval mnohému milosrdenství Hospodinovu?