Proverbs 21

Il cuore del re, nella mano dell’Eterno, è come un corso d’acqua; egli lo volge dovunque gli piace.
Водні потоки цареве це серце в Господній руці: куди тільки захоче, його Він скеровує.
Tutte le vie dell’uomo gli paion diritte, ma l’Eterno pesa i cuori.
Всяка дорога людини пряма в її очах, та керує серцями Господь.
Praticare la giustizia e l’equità è cosa che l’Eterno preferisce ai sacrifizi.
Справедливість та правду чинити для Господа це добірніше за жертву.
Gli occhi alteri e il cuor gonfio, lucerna degli empi, sono peccato.
Муж гордого ока та серця надутого несправедливий, а світильник безбожних це гріх.
I disegni dell’uomo diligente menano sicuramente all’abbondanza, ma chi troppo s’affretta non fa che cader nella miseria.
Думки пильного лиш на достаток ведуть, а всякий квапливий на збиток.
I tesori acquistati con lingua bugiarda sono un soffio fugace di gente che cerca la morte.
Набування майна язиком неправдивим це скороминуща марнота шукаючих смерти.
La violenza degli empi li porta via, perché rifiutano di praticare l’equità.
Насильство безбожних прямує на них, бо права чинити не хочуть.
La via del colpevole è tortuosa, ma l’innocente opera con rettitudine.
Дорога злочинця крута, а чистий прямий його чин.
Meglio abitare sul canto d’un tetto, che una gran casa con una moglie rissosa.
Ліпше жити в куті на даху, ніж з сварливою жінкою в спільному домі.
L’anima dell’empio desidera il male; il suo amico stesso non trova pietà agli occhi di lui.
Лихого жадає душа нечестивого, і в очах його ближній його не отримає милости.
Quando il beffardo è punito, il semplice diventa savio; e quando s’istruisce il savio, egli acquista scienza.
Як карають глумливця мудріє безумний, а як мудрого вчать, знання набуває.
Il Giusto tien d’occhio la casa dell’empio, e precipita gli empi nelle sciagure.
До дому свого приглядається праведний, а безбожний доводить до зла.
Chi chiude l’orecchio al grido del povero, griderà anch’egli, e non gli sarà risposto.
Хто вухо своє затикає від зойку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.
Un dono fatto in segreto placa la collera, e un regalo dato di sottomano, l’ira violenta.
Таємний дарунок погашує гнів, а неявний гостинець лють сильну.
Far ciò ch’è retto è una gioia per il giusto, ma è una rovina per gli artefici d’iniquità.
Радість праведному правосуддя чинити, а злочинцеві страх.
L’uomo che erra lungi dalle vie del buon senso, riposerà nell’assemblea dei trapassati.
Людина, що зблуджує від путі розуму, у зборі померлих спочине.
Chi ama godere sarà bisognoso, chi ama il vino e l’olio non arricchirà.
Хто любить веселощі, той немаючий, хто любить вино та оливу, той не збагатіє.
L’empio serve di riscatto al giusto; e il perfido, agli uomini retti.
Безбожний то викуп за праведного, а лукавий за щирого.
Meglio abitare in un deserto, che con una donna rissosa e stizzosa.
Ліпше сидіти в пустинній країні, ніж з сварливою та сердитою жінкою.
In casa del savio c’è dei tesori preziosi e dell’olio, ma l’uomo stolto dà fondo a tutto.
Скарб цінний та олива в мешканні премудрого, та нищить безумна людина його.
Chi ricerca la giustizia e la bontà troverà vita, giustizia e gloria.
Хто женеться за праведністю та за милістю, той знаходить життя, справедливість та славу.
Il savio dà la scalata alla città dei forti, e abbatte il baluardo in cui essa confidava.
До міста хоробрих увійде премудрий, і твердиню надії його поруйнує.
Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva l’anima sua dalle distrette.
Хто стереже свої уста й свого язика, той душу свою зберігає від лиха.
Il nome del superbo insolente è: beffardo; egli fa ogni cosa con furore di superbia.
Надутий пихою насмішник ім'я йому, він робить усе із бундючним зухвальством.
I desideri del pigro l’uccidono perché le sue mani rifiutano di lavorare.
Пожадання лінивого вб'є його, бо руки його відмовляють робити,
C’è chi da mane a sera brama avidamente, ma il giusto dona senza mai rifiutare.
він кожного дня пожадливо жадає, а справедливий дає та не жалує.
Il sacrifizio dell’empio è cosa abominevole; quanto più se l’offre con intento malvagio!
Жертва безбожних огида, а надто тоді, як за діло безчесне приноситься.
Il testimonio bugiardo perirà, ma l’uomo che ascolta potrà sempre parlare.
Свідок брехливий загине, а людина, що слухає Боже, говоритиме завжди.
L’empio fa la faccia tosta, ma l’uomo retto rende ferma la sua condotta.
Безбожна людина жорстока обличчям своїм, а невинний зміцняє дорогу свою.
Non c’è sapienza, non intelligenza, non consiglio che valga contro l’Eterno.
Нема мудрости, ані розуму, ані ради насупроти Господа.
Il cavallo è pronto per il dì della battaglia, ma la vittoria appartiene all’Eterno.
Приготовлений кінь на день бою, але перемога від Господа!