Psalms 37

Di Davide. Non ti crucciare a cagion de’ malvagi; non portare invidia a quelli che operano perversamente;
Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
perché saran di subito falciati come il fieno, e appassiranno come l’erba verde.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
Confidati nell’Eterno e fa’ il bene; abita il paese e coltiva la fedeltà.
Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
Prendi il tuo diletto nell’Eterno, ed egli ti darà quel che il tuo cuore domanda.
Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.
Rimetti la tua sorte nell’Eterno; confidati in lui, ed egli opererà
Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
Egli farà risplendere la tua giustizia come la luce, e il tuo diritto come il mezzodì.
And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
Sta’ in silenzio dinanzi all’Eterno, e aspettalo; non ti crucciare per colui che prospera nella sua via, per l’uomo che riesce ne’ suoi malvagi disegni.
Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
Cessa dall’ira e lascia lo sdegno; non crucciarti; ciò non conduce che al mal fare.
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
Poiché i malvagi saranno sterminati; ma quelli che sperano nell’Eterno possederanno la terra.
For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
Ancora un poco e l’empio non sarà più; tu osserverai il suo luogo, ed egli non vi sarà più.
For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
Ma i mansueti erederanno la terra e godranno abbondanza di pace.
But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
L’empio macchina contro il giusto e digrigna i denti contro lui.
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
Il Signore si ride di lui, perché vede che il suo giorno viene.
The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
Gli empi han tratto la spada e teso il loro arco per abbattere il misero e il bisognoso, per sgozzare quelli che vanno per la via diritta.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
La loro spada entrerà loro nel cuore, e gli archi loro saranno rotti.
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Meglio vale il poco del giusto che l’abbondanza di molti empi.
A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
Perché le braccia degli empi saranno rotte; ma l’Eterno sostiene i giusti.
For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
L’Eterno conosce i giorni degli uomini integri; e la loro eredità durerà in perpetuo.
The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
Essi non saran confusi nel tempo dell’avversità, e saranno saziati nel tempo dalla fame.
They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
Ma gli empi periranno; e i nemici dell’Eterno, come grasso d’agnelli, saran consumati e andranno in fumo.
But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
L’empio prende a prestito e non rende; ma il giusto è pietoso e dona.
The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
Poiché quelli che Dio benedice erederanno la terra, ma quelli ch’ei maledice saranno sterminati.
For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
I passi dell’uomo dabbene son diretti dall’Eterno ed egli gradisce le vie di lui.
The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
Se cade, non è però atterrato, perché l’Eterno lo sostiene per la mano.
Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.
Io sono stato giovane e son anche divenuto vecchio, ma non ho visto il giusto abbandonato, né la sua progenie accattare il pane.
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
Egli tutti i giorni è pietoso e presta, e la sua progenie è in benedizione.
He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
Ritraiti dal male e fa’ il bene, e dimorerai nel paese in perpetuo.
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
Poiché l’Eterno ama la giustizia e non abbandona i suoi santi; essi son conservati in perpetuo; ma la progenie degli empi sarà sterminata.
For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
I giusti erederanno la terra e l’abiteranno in perpetuo.
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
La bocca del giusto proferisce sapienza e la sua lingua pronunzia giustizia.
The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
La legge del suo Dio è nel suo cuore; i suoi passi non vacilleranno.
The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
L’empio spia il giusto e cerca di farlo morire.
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
L’Eterno non l’abbandonerà nelle sue mani, e non lo condannerà quando verrà in giudicio.
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Aspetta l’Eterno e osserva la sua via; egli t’innalzerà perché tu eredi la terra; e quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.
Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
Io ho veduto l’empio potente, e distendersi come albero verde sul suolo natìo;
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
ma è passato via, ed ecco, non è più; io l’ho cercato, ma non s’è più trovato.
Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
Osserva l’uomo integro e considera l’uomo retto; perché v’è una posterità per l’uomo di pace.
Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
Mentre i trasgressori saranno tutti quanti distrutti; la posterità degli empi sarà sterminata.
But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
Ma la salvezza dei giusti procede dall’Eterno; egli è la loro fortezza nel tempo della distretta.
But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
L’Eterno li aiuta e li libera: li libera dagli empi e li salva, perché si sono rifugiati in lui.
And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.