Psalms 18

Al Capo de’ musici. Di Davide, servo dell’Eterno, il quale rivolse all’Eterno le parole di questo cantico quando l’Eterno l’ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul. Egli disse: Io t’amo, o Eterno, mia forza!
(耶和华的仆人大卫的诗,交与伶长。当耶和华救他脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这诗的话。说:)耶和华,我的力量啊,我爱你!
L’Eterno è la mia ròcca, la mia fortezza, il mio liberatore; il mio Dio, la mia rupe, in cui mi rifugio, il mio scudo, il mio potente salvatore, il mio alto ricetto.
耶和华是我的巖石,我的山寨,我的救主,我的 神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高台。
Io invocai l’Eterno ch’è degno d’ogni lode e fui salvato dai miei nemici.
我要求告当讚美的耶和华;这样我必从仇敌手中被救出来。
I legami della morte m’aveano circondato e i torrenti della distruzione m’aveano spaventato.
曾有死亡的绳索缠绕我,匪类的急流使我惊惧,
I legami del soggiorno de’ morti m’aveano attorniato, i lacci della morte m’aveano còlto.
阴间的绳索缠绕我,死亡的网罗临到我。
Nella mia distretta invocai l’Eterno e gridai al mio Dio. Egli udì la mia voce dal suo tempio e il mio grido pervenne a lui, ai suoi orecchi.
我在急难中求告耶和华,向我的 神呼求。他从殿中听了我的声音;我在他面前的呼求入了他的耳中。
Allora la terra fu scossa e tremò, i fondamenti de’ monti furono smossi e scrollati; perch’egli era acceso d’ira.
那时,因他发怒,地就摇撼战抖;山的根基也震动摇撼。
Un fumo saliva dalle sue nari; un fuoco consumante gli usciva dalla bocca, e ne procedevano carboni accesi.
从他鼻孔冒烟上腾;从他口中发火焚烧,连炭也著了。
Egli abbassò i cieli e discese, avendo sotto i piedi una densa caligine.
他又使天下垂,亲自降临,有黑云在他脚下。
Cavalcava sopra un cherubino e volava; volava veloce sulle ali del vento;
他坐著基路伯飞行;他借著风的翅膀快飞。
avea fatto delle tenebre la sua stanza nascosta, avea posto intorno a sé per suo padiglione l’oscurità dell’acque, le dense nubi de’ cieli.
他以黑暗为藏身之处,以水的黑暗、天空的厚云为他四围的行宫。
Per lo splendore che lo precedeva, le dense nubi si sciolsero con gragnuola e con carboni accesi.
因他面前的光辉,他的厚云行过便有冰雹火炭。
L’Eterno tuonò ne’ cieli e l’Altissimo diè fuori la sua voce con gragnuola e con carboni accesi.
耶和华也在天上打雷;至高者发出声音便有冰雹火炭。
E avventò le sue saette e disperse i nemici; lanciò folgori in gran numero e li mise in rotta.
他射出箭来,使仇敌四散;多多发出闪电,使他们扰乱。
Allora apparve il letto delle acque, e i fondamenti del mondo furono scoperti al tuo sgridare, o Eterno, al soffio del vento delle tue nari.
耶和华啊,你的斥责一发,你鼻孔的气一出,海底就出现,大地的根基也显露。
Egli distese dall’alto la mano e mi prese, mi trasse fuori delle grandi acque.
他从高天伸手抓住我,把我从大水中拉上来。
Mi riscosse dal mio potente nemico, e da quelli che mi odiavano perch’eran più forti di me.
他救我脱离我的劲敌和那些恨我的人,因为他们比我强盛。
Essi m’eran piombati addosso nel dì della mia calamità, ma l’Eterno fu il mio sostegno.
我遭遇灾难的日子,他们来攻击我;但耶和华是我的倚靠。
Egli mi trasse fuori al largo, mi liberò, perché mi gradisce.
他又领我到宽阔之处;他救拔我,因他喜悦我。
L’Eterno mi ha retribuito secondo la mia giustizia, mi ha reso secondo la purità delle mie mani,
耶和华按著我的公义报答我,按著我手中的清洁赏赐我。
poiché ho osservato le vie dell’Eterno e non mi sono empiamente sviato dal mio Dio.
因为我遵守了耶和华的道,未曾作恶离开我的 神。
Poiché ho tenuto tutte le sue leggi davanti a me, e non ho rimosso da me i suoi statuti.
他的一切典章常在我面前;他的律例我也未曾丢弃。
E sono stato integro verso lui, e mi son guardato dalla mia iniquità.
我在他面前作了完全人;我也保守自己远离我的罪孽。
Ond’è che l’Eterno m’ha reso secondo la mia giustizia, secondo la purità delle mie mani nel suo cospetto.
所以,耶和华按我的公义,按我在他眼前手中的清洁偿还我。
Tu ti mostri pietoso verso il pio, integro verso l’uomo integro;
慈爱的人,你以慈爱待他;完全的人,你以完全待他。
ti mostri puro col puro e ti mostri astuto col perverso;
清洁的人,你以清洁待他;乖僻的人,你以弯曲待他。
poiché tu sei quel che salvi la gente afflitta e fai abbassare gli occhi alteri.
困苦的百姓,你必拯救;高傲的眼目,你必使他降卑。
Sì, tu sei quel che fa risplendere la mia lampada; l’Eterno, il mio Dio, è quel che illumina le mie tenebre.
你必点著我的灯;耶和华─我的 神必照明我的黑暗。
Con te io assalgo tutta una schiera e col mio Dio salgo sulle mura.
我借著你冲入敌军,借著我的 神跳过墙垣。
La via di Dio è perfetta; la parola dell’Eterno e purgata col fuoco; egli è lo scudo di tutti quelli che sperano in lui.
至于 神,他的道是完全的;耶和华的话是炼净的。凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
Poiché chi è Dio fuor dell’Eterno? E chi è Ròcca fuor del nostro Dio,
除了耶和华,谁是 神呢?除了我们的 神,谁是磐石呢?
l’Iddio che mi cinge di forza e rende la mia via perfetta?
惟有那以力量束我的腰、使我行为完全的,他是 神。
Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, e mi rende saldo sui miei alti luoghi;
他使我的脚快如母鹿的蹄,又使我在高处安稳。
ammaestra le mie mani alla battaglia e le mie braccia tendono un arco di rame.
他教导我的手能以争战,甚至我的膀臂能开铜弓。
Tu m’hai anche dato lo scudo della tua salvezza, e la tua destra m’ha sostenuto, e la tua benignità m’ha fatto grande.
你把你的救恩给我作盾牌;你的右手扶持我;你的温和使我为大。
Tu hai allargato la via ai miei passi; e i miei piedi non hanno vacillato.
你使我脚下的地步宽阔;我的脚未曾滑跌。
Io ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti; e non son tornato indietro prima d’averli distrutti.
我要追赶我的仇敌,并要追上他们;不将他们灭绝,我总不归回。
Io li ho abbattuti e non son potuti risorgere; son caduti sotto i miei piedi.
我要打伤他们,使他们不能起来;他们必倒在我的脚下。
Tu m’hai cinto di forza per la guerra; tu hai fatto piegare sotto di me i miei avversari;
因为你曾以力量束我的腰,使我能争战;你也使那起来攻击我的都服在我以下。
hai fatto voltar le spalle davanti a me ai miei nemici, e ho distrutto quelli che m’odiavano.
你又使我的仇敌在我面前转背逃跑,叫我能以剪除那恨我的人。
Hanno gridato, ma non vi fu chi li salvasse; hanno gridato all’Eterno, ma egli non rispose loro.
他们呼求,却无人拯救;就是呼求耶和华,他也不应允。
Io li ho tritati come polvere esposta al vento, li ho spazzati via come il fango delle strade.
我捣碎他们,如同风前的灰尘,倒出他们,如同街上的泥土。
Tu m’hai liberato dalle dissensioni del popolo, m’hai costituito capo di nazioni; un popolo che non conoscevo mi e stato sottoposto.
你救我脱离百姓的争竞,立我作列国的元首;我素不认识的民必事奉我。
Al solo udir parlare di me, m’hanno ubbidito; i figli degli stranieri m’hanno reso omaggio.
他们一听见我的名声就必顺从我;外邦人要投降我。
I figli degli stranieri son venuti meno, sono usciti tremanti dai loro ripari.
外邦人要衰残,战战兢兢地出他们的营寨。
Vive l’Eterno! Sia benedetta la mia ròcca! E sia esaltato l’Iddio della mia salvezza!
耶和华是活 神。愿我的磐石被人称颂;愿救我的 神被人尊崇。
l’Iddio che fa la mia vendetta e mi sottomette i popoli,
这位 神,就是那为我伸冤、使众民服在我以下的。
che mi scampa dai miei nemici. Sì, tu mi sollevi sopra i miei avversari, mi riscuoti dall’uomo violento.
你救我脱离仇敌,又把我举起,高过那些起来攻击我的;你救我脱离强暴的人。
Perciò, o Eterno, ti loderò fra le nazioni, e salmeggerò al tuo nome.
耶和华啊,因此我要在外邦中称谢你,歌颂你的名。
Grandi liberazioni egli accorda al suo re, ed usa benignità verso il suo Unto, verso Davide e la sua progenie in perpetuo.
耶和华赐极大的救恩给他所立的王,施慈爱给他的受膏者,就是给大卫和他的后裔,直到永远。