Proverbs 21

Mint a vizeknek folyásai, olyan a királynak szíve az Úrnak kezében, valahová akarja, oda hajtja azt!
Kralın yüreği RAB’bin elindedir, Kanaldaki su gibi onu istediği yöne çevirir.
Az embernek minden úta igaz a maga szemei előtt; de a szívek vizsgálója az Úr.
İnsan izlediği her yolun doğru olduğunu sanır, Ama niyetlerini tartan RAB’dir.
Az igazságnak és igaz ítéletnek gyakorlását inkább szereti az Úr az áldozatnál.
RAB kendisine kurban sunulmasından çok, Doğruluğun ve adaletin yerine getirilmesini ister.
A szemnek fenhéjázása és az elmének kevélysége: az istentelenek szántása, bűn.
Küstah bakışlar ve kibirli yürek Kötülerin çırası ve günahıdır.
A szorgalmatosnak igyekezete csak gyarapodásra *van;* valaki pedig hirtelenkedik, csak szükségre *jut.*
Çalışkanın tasarıları hep bollukla, Her türlü acelecilik hep yoklukla sonuçlanır.
A hamisságnak nyelvével gyűjtött kincs elveszett hiábavalósága azoknak, a kik a halált keresik.
Yalan dolanla yapılan servet, Sis gibi geçicidir ve ölüm tuzağıdır.
Az istentelenek pusztítása magával ragadja őket; mert nem akartak igazságot cselekedni.
Kötülerin zorbalığı kendilerini süpürüp götürür, Çünkü doğru olanı yapmaya yanaşmazlar.
Tekervényes a bűnös embernek úta; a tisztának cselekedete pedig igaz.
Suçlunun yolu dolambaçlı, Pak kişinin yaptıklarıysa dosdoğrudur.
Jobb a tető ormán lakni, mint háborgó asszonynyal, és közös házban.
Kavgacı kadınla aynı evde oturmaktansa, Damın köşesinde oturmak yeğdir.
Az istentelennek lelke kiván gonoszt; *és* az ő szeme előtt nem talál könyörületre az ő felebarátja.
Kötünün can attığı kötülüktür, Hiç kimseye acımaz.
Mikor a csúfolót büntetik, az együgyű lesz bölcs; mikor pedig a bölcset oktatják, ő veszi eszébe a tudományt.
Alaycı cezalandırılınca bön kişi akıllanır, Bilge olan öğretilenden bilgi kazanır.
Nézi az igaz az istentelennek házát, hogy milyen veszedelembe jutottak az istentelenek.
Adil Olan, kötünün evini dikkatle gözler Ve kötüleri yıkıma uğratır.
A ki bedugja fülét a szegény kiáltására; ő is kiált, de meg nem hallgattatik.
Yoksulun feryadına kulağını tıkayanın Feryadına yanıt verilmeyecektir.
A titkon adott ajándék elfordítja a haragot; és a kebelben való ajándék a kemény búsulást.
Gizlice verilen armağan öfkeyi, Koyna sokuşturulan rüşvet de kızgın gazabı yatıştırır.
Vígasság az igaznak igazat cselekedni; de ijedelem a hamisság cselekedőinek.
Hak yerine gelince doğru kişi sevinir, Fesatçı dehşete düşer.
Az ember, a ki eltévelyedik az értelemnek útáról, az élet nélkül valók gyülekezetiben nyugszik.
Sağduyudan uzaklaşan, Kendini ölüler arasında bulur.
Szűkölködő ember *lesz,* a ki szereti az örömet; a ki szereti a bort és az olajat, nem lesz gazdag!
Zevkine düşkün olan yoksullaşır, Şaraba ve zeytinyağına düşkün kişi de zengin olmaz.
Az igazért váltságdíj az istentelen, és az igazak helyett a hitetlen *büntettetik meg.*
Kötü kişi doğru kişinin fidyesidir, Hain de dürüstün.
Jobb lakozni a pusztának földén, mint a feddődő és haragos asszonynyal.
Çölde yaşamak, Can sıkıcı ve kavgacı kadınla yaşamaktan yeğdir.
Kivánatos kincs és kenet van a bölcsnek házában; a bolond ember pedig eltékozolja azt.
Bilgenin evi değerli eşya ve zeytinyağıyla doludur, Akılsızsa malını har vurup harman savurur.
A ki követi az igazságot és az irgalmasságot, nyer életet, igazságot és tisztességet.
Doğruluğun ve sevginin ardından koşan, Yaşam, gönenç ve onur bulur.
A hősök városába felmegy a bölcs, és lerontja az ő bizodalmoknak erejét.
Bilge kişi güçlülerin kentine saldırıp Güvendikleri kaleyi yıkar.
A ki megőrzi száját és nyelvét, megtartja életét a nyomorúságtól.
Ağzını ve dilini tutan Başını beladan korur.
A kevély dölyfösnek csúfoló a neve, a ki haragjában kevélységet cselekszik.
Gururlu, küstah ve alaycı: Bunlar kas kas kasılan insanın adlarıdır.
A restnek kivánsága megemészti őt; mert az ő kezei nem akarnak dolgozni.
Tembelin isteği onu ölüme götürür, Çünkü elleri çalışmaktan kaçınır;
Egész nap kivánságtól gyötretik; az igaz pedig ád, és nem tartóztatja meg *adományát.*
Bütün gün isteklerini sıralar durur, Oysa doğru kişi esirgemeden verir.
Az istentelenek áldozatja útálatos; kivált mikor gonosz tettért viszi.
Kötülerin sunduğu kurban iğrençtir, Hele bunu kötü niyetle sunarlarsa.
A hazug bizonyság elvész; a ki pedig *jól* figyelmez, örökké szól.
Yalancı tanık yok olur, Dinlemeyi bilenin tanıklığıysa inandırıcıdır.
Megkeményíti az istentelen ember az ő orczáját; az igaz pedig jól rendeli az ő útát.
Kötü kişi kendine güçlü bir görünüm verir, Erdemli insansa tuttuğu yoldan emindir.
Nincs bölcseség, és nincs értelem, és nincs tanács az Úr ellen.
RAB’be karşı başarılı olabilecek Bilgelik, akıl ve tasarı yoktur.
Készen áll a ló az ütközetnek napjára; de az Úré a megtartás!
At savaş günü için hazır tutulur, Ama zafer sağlayan RAB’dir.